Читать «Краткий словарь трудностей английского языка» онлайн - страница 184

В.С. Модестов

With a little bit of luck — Если повезёт чуть-чуть

With all my heart I wish you happiness! — От всего сердца желаю тебе счастья!

With all one's heart — От всего сердца. От всей души

With all one's might ‹and main› — Во всю мочь. Изо всей мочи. Что есть мочи. Со всей силой

With all one's strength — Со всей силой

With all sails set — На всех парусах

With all speed — ‹По›спешно

With an eye to — С намерением. С целью. Для того, чтобы

With a quaking conscience — Скрепя сердце

With a sound knowledge of one's work — С полным знанием дела

With a sparing hand — Экономно

With a stab of regret — Скрепя сердце

With a swoop — С наскока

With a wet finger — С лёгкостью. Без труда. Запросто

With a whip of scorpions — Очень сурово [жестоко]

With a whole skin — Цел и невредим

With best wishes… — С наилучшими пожеланиями… (окончание делового письма)

With best wishes for a happy New Year! — С наилучшими пожеланиями в наступающем Новом году!

With both feet (амер.) — Полностью. Целиком. Решительно. Твёрдо

With both hands — Изо всех сил

With cap in hand — Униженно. С шапкой в руке. Смиренно. Подобострастно

Withdraw! — Возьмите свои слова обратно! (возглас в парламенте)

WITHDRAWALS — Выдача багажа (вывеска на вокзале)

With ease — Непринуждённо. С лёгкостью

Withered heart — Чёрствое сердце

With every good wish — С лучшими пожеланиями

With every ‹passing› day — День ото дня

With friendly regards — С дружеским приветом (заключительная фраза в неофициальном письме)

With full pay — С полной выплатой зарплаты

With good cheer — Радостно. Охотно

With great pleasure — С большим удовольствием

With half a heart — Без интереса. Неохотно

With heart and hand — Охотно. С энтузиазмом. С энергией

With his blessing (шутл.) — С его благословения

Within a hair of death — На волосок от смерти

Withing a hair's breadth of something — Едва. С трудом. На волосок от чего-либо

Within an inch of one's life — На волосок о смерти. До полусмерти

Within bounds — В известных пределах

Within call ‹of› — Поблизости. Рядом. Неподалёку

Within doors — Внутри дома. В помещении

Within eyeshot — В поле зрения

Within four walls — Конфиденциально. Секретно. Не должно выходить за пределы этой комнаты

Within striking distance — В пределах досягаемости

Within the bounds of possibility — В пределах возможности. Не исключено

Within the framework of something — В рамках [в пределах, внутри] чего-либо

With-it (амер.) — Современный

With knobs on! — Вот это здорово! Занятно! Недурно сказано!

With love — С любовью (неофициальная заключительная фраза в письме)

With might and main — Изо всех сил. Изо всей мочи. Не щадя себя

With one look! — Лишь один взгляд!

With one's whole heart — От всего сердца. От всей души

With one voice — В один голос

With our very best regards — С нашими наилучшими пожеланиями (неофициальная заключительная фраза в письме)

Without a breach of continuity — Непрерывно

Without a gleam of hope — Без просвета

Without a hitch — Как миленький (без затруднения). Без сучка, без задоринки. Как по нотам

Without any trouble whatever — Без какого бы то ни было труда