Читать «Краткий словарь трудностей английского языка» онлайн - страница 183
В.С. Модестов
Why, there was all the world and his life — Кого только там не было!
Why this thusness? — Почему это так?
Why under the sun? — Чего ради? Во имя чего?
Why, what an ass am I! — Ну и осёл же я!
Why, you're as bold as brass! — Ну, совести у тебя ни на грош!
Wide choice — Широкий выбор
Wide open spaces — Бескрайние просторы
Widow's cruse — Неистощимый источник
Wield a formidable pen — Владеть острым пером
Wield a skilful pen — Владеть пером
Wig-wag — Туда-сюда
Wild and wooly (амер.) — Грубый. Неотёсанный
Wildcat strike — Несанкционированная забастовка
Wild-goose chase — Сумасбродная затея. Погоня за химерами
Wild West (амер.) — «Дикий Запад»
Will a duck swim? — Ещё бы! С большим удовольствием!
Will do! — Есть такое дело! Довольно! Будет сделано!
Will he never have done? — Кончит он наконец?
Willing horse — Работяга. Рабочая лошадка
Willingly! — С удовольствием! Охотно!
Will it play in Peoria? (полит.) — Поймут ли нас в глубинке?
Will-o'-the-wisp — Мечта. Иллюзия. Что-либо неуловимое
Willpower — Сила воли
Will that do? — Годится? Нравится? Подходит?
Willy-boy (амер. жарг.) — Маменькин сынок. Нюня. «Девчонка» (о мальчишке)
Willy-nilly — Волей-неволей
Will you have me to help you? — Ты хочешь, чтобы я тебе помог? Вы хотите, чтобы я вам помог?
Will you have some? — Хотите попробовать? (о еде)
Will you hold your tongue! — Замолчи! Придержи язык!
Will you indulge? (шутл.) — Выпьешь?
Will you take something? — Не выпьете ли чего?
Will you take the time from me? — Вы начнёте в такт со мной?
Wily beguile [beguily] — Хитрец. Пройдоха
Wimp (амер.) — Маменькин сынок. Слабак. Слюнтяй
Win (жарг.) — Один пенс
Windbag — Болтун. Пустозвон. Пустомеля. Трепач
Wind-blown — «Гаврош» (женская прическа)
Wind pudding (амер. жарг.) — Никакой еды. Голодание. Воздухом питаться. Вприглядку
Wind round one's little finger — Обвести вокруг пальца
Windy (жарг.) — Болтун. Врун. Враль. Трепло. Трепач
Windy City (амер.) — Город ветров (г. Чикаго)
Wine from the wood — Вино из бочки
Winged words — Крылатые слова
Winner takes nothing (E. Hemingway) — Победитель не получает ничего (Э. Хемингуэй)
Win wife away from husband — Отбить жену у мужа
Wipe it off! (амер.) — Перестань‹те› улыбаться! Шутки в сторону! К делу!
Wipe somebody's eyes — Осушить чьи-либо слёзы
Wipe the blackboard, please! — Сотри с доски, пожалуйста! (в школе)
Wire (амер.) — Телеграмма
Wire city (жарг.) — «Город за проволокой» (тюрьма)
Wirra! — Увы!
Wiseacre (амер.) — Умный парень
Wise after the event — Задним умом крепок
Wish-book (амер. жарг.) — «Товары — почтой» (магазинный каталог)
Wishing you health, happiness and joy — Желаю [желаем] здоровья, счастья, радости
Witch-hunt (амер.) — «Охота на ведьм» (кампания по расследованию антиамериканской деятельности, возглавленная в 50-е годы прошлого века сенатором Дж. Маккарти)
With a conscious air — Застенчиво
With a heavy hand — Жестоко. Властно. Тиранически. Решительно
With a heavy heart — Скрепя сердце. С болью в душе [в сердце]
With a high hand — Жестоко. Властно. Тиранически. Решительно
With a lash of scorpions! — Очень сурово! Очень жестоко!