Читать «Удовлетворение гарантированно» онлайн - страница 106

Люси Монро

– Да, – процедила она сквозь зубы, решив, что, даже если Итан играет роль властного человека, опекающего свою подругу по мелочам, ей вовсе не обязательно изображать из себя размазню, во всем покорную его воле.

– Хорошо. – Итан повернулся к охраннику: – Итак, что сказал ваш босс?

Прежде чем ответить, охранник долго слушал кого-то по рации.

– У вас при себе есть что-нибудь, удостоверяющее вашу личность? – наконец спросил он Итана.

– Конечно.

– Я могу взглянуть на этот документ?

Итан дотянулся до заднего сиденья и взял лежавшую на нем книгу:

– Вот, пожалуйста, здесь есть мое фото.

Вверху на суперобложке книги в твердом переплете под претенциозным названием большими буквами было напечатано имя автора – Итан Грейндж. Открыв книгу, Итан показал свой портрет на внутренней стороне суперобложки, где он был в темной водолазке и очках в черной оправе.

Этот довольно наглый поступок вполне соответствовал характеру персонажа, роль которого досталась Итану.

– Я предпочел бы ознакомиться с вашим водительским удостоверением, сэр, – невозмутимым тоном сказал охранник.

У Бет упало сердце. Итан, конечно, имел фальшивое удостоверение, и все же у Бет перехватило дыхание. Итан, что-то ворча себе под нос, полез в задний карман. А сердце Бет бешено колотилось. Оперативная работа была связана с постоянными стрессами, но тем не менее она доставляла Бет своеобразное удовольствие.

Охранник распахнул перед ними ворота и махнул, разрешая въехать на территорию усадьбы. Бет облегченно вздохнула:

– Я уж думала, все пропало.

– Ничего не говори, Бет.

Она с удивлением взглянула на него, но тут вспомнила инструктаж Уита и все поняла.

Отец внушал ей, что она должна быть предельно осторожна, особенно находясь в усадьбе Прескотта или поблизости от нее. Бет не предполагала, что это предупреждение касается и машины, хотя и она прекрасно знала о средствах прослушивания.

Нет, нельзя расслабляться и терять бдительность.

– Нечего тебе вмешиваться. – Бет попыталась войти в роль. – Я могла бы дойти до дома с охранником. Из-за тебя я упущу хорошую работу.

Возможно, они перестраховывались, разыгрывая спектакль в машине. Но с другой стороны, если бы не сверхосторожность Прескотта, его бы уже давно разоблачили.

– Я не отпустил бы тебя с этим парнем. Ты заметила, как он тебе улыбался?

– Только не начинай, пожалуйста…

– Он положил на тебя глаз, Бет. Не вздумай общаться с ним.

– Успокойся, Итан.

Он подмигнул ей, выражая восхищение ее актерским талантом, и у Бет потеплело на душе, хотя она понимала, что он просто пытался подбодрить ее.

На крыльце их встретил другой охранник и провел в дом. Итан остался ждать в комнате на первом этаже, а Бет прошла в кабинет Прескотта для собеседования.

Бет знала, что Артуру Прескотту было пятьдесят два года. Однако со своим гладким, без морщин, лицом, черными как смоль волосами и фигурой атлета он выглядел значительно моложе. И лишь глаза выдавали его возраст. Блеклые, водянисто-серые, они не выражали никаких эмоций. Бет не оставляло чувство, что эти глаза видели много такого, чего бы ей самой не хотелось видеть.