Читать «Властелин наслаждений» онлайн - страница 80

Джессика Трапп

Мейриона потрогала спрятанный в рукаве нож. Она не может предать семью и своих людей, уступив грешным желаниям. Такие мысли, должно быть, приходят от самого дьявола.

Байрон смотрел на Годрика, очевидно недовольный тем, что ему снисходительно подарили победу.

– Если господин позволит, я закончу игру. – Эрик ловко уселся в освободившееся кресло.

Косматые брови Байрона поднялись.

– Давай, может быть, у меня все-таки есть шанс… – Он подвинул ладью, отводя угрозу поражения.

Годрик внимательно посмотрел на Мейриону:

– Вы изъявили желание отправиться в постель, миледи. – Он медленно провел ладонью по ее плечу. – Ну так идемте же!

Ощутив тепло его руки, Мейриона задрожала.

Краем глаза она увидела, что женщина, вытирающая столы, с любопытством поглядывает на них. Сейчас ей больше всего хотелось укрыться от всех в каком-нибудь уединенном месте, поэтому она встала и приняла предложенную Годриком руку, а затем, подняв голову и стараясь ступать твердо, гордо прошла по залу, провожаемая взглядами любопытных слуг.

– Благодарю! – сказал Годрик, когда они вышли в коридор. – Я боялся, что мне придется нести тебя, перебросив через плечо, а ты будешь лягаться и вопить.

Мейриона грустно улыбнулась:

– Неужели ты и впрямь сделал бы это?

– Можешь не сомневаться.

Его слова смутили ее, и ей даже захотелось выхватить из рукава нож, но тут из боковой комнаты к ним бросилась леди Монтгомери:

– Леди Уайтстоун… Годрик преградил ей дорогу:

– Миледи, возвращайтесь в свою спальню.

– Зачем ты с ней так груб? – упрекнула его Мейриона, когда Сильвия снова исчезла за дверью.

– Ты не будешь дружить с этой женщиной. Мейриона почувствовала, как глубоко внутри ее закипает гнев.

– Не тебе решать, с кем мне дружить.

– Мне, ведь теперь я твой господин.

– Ты никогда не станешь моим господином!

– Но я уже им стал. – Обняв, Годрик заставил ее следовать за собой.

Когда они добрались до дубовой двери спальни, одноглазый страж, не проявив ни малейшего любопытства, шагнул в сторону. Мейриона предположила, что он уже неоднократно видел нечто подобное и потому ничему не удивляется.

Годрик бесцеремонно втолкнул ее в спальню, и дубовая дверь с глухим стуком закрылась.

В камине пылал огонь, несколько свечей горели в канделябрах, в комнате слегка пахло воском и дымом. Роскошная спальня казалась Мейрионе не раем, не адом, а каким-то уединенным промежуточным местом между этими двумя крайностями.

Годрик подошел к камину, положил руку на спинку богато украшенного кресла, взгляд Мейрионы сосредоточился на его сильной фигуре. Мощный. Красивый. Падший ангел.

– Ты собираешься всю ночь подпирать дверь? – насмешливо спросил хозяин спальни.

– Возможно. А у тебя какие планы?

Его взгляд стал теплым, как свежий душистый мед.

– Делать все, что захочется. Мейриона обожгла его взглядом: