Читать «Властелин наслаждений» онлайн - страница 113

Джессика Трапп

– Но я имею в виду именно «оплакивать» – позволить себе плакать.

– Мужчины не плачут.

– О, Джеймс. – Мейриона прижала его голову к своей груди, словно он был ребенком, которого нужно утешить.

– Я любил ее, и я же ее убил. – Его плечи затряслись, и она материнским жестом погладила его по голове.

– Ну, ну… Не надо!

Внезапно в дверном проеме появилась большая фигура Годрика.

– Черт побери, это еще что? Мейриона вздрогнула и выпрямилась:

– Милорд.

Сделав два больших шага, он оттолкнул ее от брата и ударил Джеймса кулаком по лицу.

– Годрик. – Мейриона схватила его за руку. – Это вовсе не то, что ты думаешь.

Джеймс схватился за нос; кровь, стекая с пальцев, капала на его рубашку.

– Благодарю, братец, – насмешливо сказал он. Годрик снова замахнулся.

– Прекрати! – Бросившись между мужчинами, Мейриона пыталась оттолкнуть Годрика. – Не будь идиотом!

Он сгреб ее одной рукой, перебросил через плечо и обернулся к брату:

– Скоро я с тобой разберусь.

– Отпусти меня, животное! – закричала Мейриона, но Годрик, не слушая ее, большими шагами вышел из комнаты.

– Какого черта ты вытворяешь? – заорал он, усаживая ее на кровать в спальне. – Разве двоих мужчин тебе недостаточно?

Мейриона вскочила с жалобно скрипнувшего матраца и ткнула Годрика пальцем в грудь.

– Ну что за болван! Зачем он мне нужен, когда у меня есть ты?

– Именно это я и спрашиваю.

– Твой брат рассказывал мне о своей любви к крестьянской девушке.

– И поэтому ты решила прижать его к своей груди? Глаза Мейрионы полыхнули огнем.

– Как ты смеешь!

Ярость пульсировала по его венам.

– Все же ответь.

– Я утешала его.

– К черту такие утешения! – пророкотал Годрик, не желая чувствовать ревность и боль, которые разбудили его гнев.

Мейриона подошла к ширме и выдернула нож; брошенный сильной рукой Годрика, он уже несколько дней торчал в деревянной раме.

– Неужели я могу пожелать другого мужчину после всего, что было между нами?

Она приблизила нож к своему сердцу. Ярость Годрика сразу поостыла.

– Ты хоть знаешь, почему твой брат каждый день напивается в стельку?

Годрик пожал плечами:

– Потому что он безответственный тип.

– Нет, нет и нет. – Мейриона сердито посмотрела на него. – Почему бы не найти время и не выслушать его, вместо того чтобы предполагать самое плохое?

– И что это даст?

– Он мечтал путешествовать, но когда его любимая женщина умерла во время одного из таких приключений, Джеймс оставил эту затею и, вернувшись домой, стал топить свою печаль в эле.

Годрик скрестил руки на груди.

– Так он рассказывал тебе даже об этом?

– Он рассказал мне об одной женщине.

– И все остальное?

– Нетрудно догадаться, что было дальше. – Мейриона положила нож на прикроватный столик и через плечо посмотрела на Годрика. – Скажи, до того, как тебя… Он был таким же, как сейчас?

– До того как меня продали в рабство?

– Да, до этого.

Смутное воспоминание пронеслось в голове Годрика.

– Нет.

Мейриона подняла брови.

– Вот видишь.

Глубоко вздохнув, он подошел к Мейрионе: – Из-за этого была вся сцена?

– Да. – Мейриона крепко обняла его. Чувствуя себя неловко, Годрик тоже обнял ее. В комнате Джеймса взгляд Мейрионы был полон жалости, а не страсти. Конечно, он был не прав. Теперь ему придется подумать о том, как исправить свою ошибку.