Читать «Ложе из роз» онлайн - страница 20

Сюзанна Симмонс

— Я насчет одного парня, миледи, — наконец сообщил он.

— Да? — ободряюще произнесла Элисса.

— Иана Маккеннита…

— Так что же случилось с Ианом Маккеннитом? Голсуорси устремил взгляд куда-то на стену, выше левого плеча Элиссы.

— Не столько с этим парнем, сколько с тем, что он видел в лесу.

— В каком лесу?

— В старом лесу, миледи, — садовник вновь затоптался на месте. — И не столько в старом лесу, сколько в Пещере монаха.

— Ну так что же он видел в Пещере монаха?

— Мужчину, — садовник смутился, как будто не раз обдумывал эти сведения, прежде чем сообщить о них. — Чужака, не из наших мест.

Вытягивать слова из Голсуорси приходилось в час по чайной ложке.

— Иан Маккеннит разговаривал с этим незнакомцем?

— Разговаривал, миледи.

— И что же он сказал?

— Сказал, что этому чужаку не повезло. Сказал, что он одет в лохмотья, как нищий или… — Голсуорси остановился, подыскивая верное слово, — … отшельник, но говорил он как джентльмен.

— Понятно, — Элисса на мгновение задумалась. — Но ведь этот человек никому не причиняет вреда?

— Нет, миледи.

— Значит, ничего страшного не произошло, верно?

— Пожалуй, что так, миледи. — Садовник почесал в затылке.

— Спасибо, Голсуорси.

— Так что прикажете мне делать с этим отшельником?

— Я приказываю вам ничего с ним не делать, — отозвалась Элисса. — Иан Маккеннит еще здесь?

Садовник кивнул.

— Этот парень у черного хода, где за ним следит миссис Фетчетт.

— Пожалуйста, попросите у миссис Фетчетт чистое, хорошее одеяло и скажите, чтобы повар приготовил корзину с едой — хлеб, сыр, может быть, пару мясных пирогов, флягу с бульоном. Я хочу, чтобы Иан Маккеннит отнес ее к Пещере монаха и оставил у входа. Понимаете?

— Понимаю, миледи. Все будет сделано так, как прикажете.

— Спасибо, Голсуорси.

Старший садовник снова закивал и поспешно вышел.

— Итак, на чем мы остановились? — задумалась вслух Элисса.

— Мы говорили о семействе Чабб.

— Да. Думаю, с комнатами решено. А теперь давайте обсудим меню ужина на пятницу. По-моему, и миссис Фетчетт, и повар будут рады узнать его заранее.

— У повара есть замечательный новый рецепт мусса из лосося, — Эмма Пиббл обожала лососину.

— Значит, его надо обязательно включить в меню.

— Полагаю, сэр Хью должен присутствовать на приветственном ужине.

— Сэр Хью — единственный среди нас, кто знаком с сэром Элфридом и леди Чабб, — заметила Элисса.

— Он обожает креветки.

— Значит, креветки… — Элисса вписала в меню креветки и омары, а затем задумчиво произнесла: — Интересно, какие блюда предпочитает маркиз?

— Если вам угодно, я спрошу у его слуги.

— Буду вам очень признательна. Спасибо, Эмма, — Элисса улыбнулась своей компаньонке. — Уверена, наш маленький ужин пройдет успешно. В конце концов у нас есть маркиз, чтобы развлекать чету Чабб и поразить воображение сэра Хью.

Элисса представила их рядом: молодого, смазливого, блондинистого Хью Пьюрхарта и смуглого, широкоплечего красавца Майлса Сент-Олдфорда. Эти двое мужчин отличались между собой, как день и ночь.