Читать «Заманчивые обещания» онлайн - страница 108

Сюзанна Симмонс

Трейс прибавил:

— Не говоря уж о том, что, если вы попытаетесь продать ее на черном рынке, вам придется иметь дело с весьма отталкивающими типами. Вы знаете, как вести дела с подобными субъектами? Или вы предпочитаете, чтобы вас в лучшем случае облапошили, как слепых котят?

— А в худшем? — спросил Джонни, тяжело сглотнув.

— Считайте, родились в рубашке, если спасете свою шкуру.

— Откуда у тебя такие познания, Баллинджер? — спросил красавчик.

— Я вырос там, где жизнь протекала под лозунгом: «Если собираешься выстрелить в кого-то — убей его». Вам доводилось стрелять в людей, Джонни?

Послышалось учащенное дыхание Элейн Кендалл, которая не в первый раз воззвала к Господу.

Трейс сознательно принял позу, от которой должно было веять убедительной силой, но которая при этом не была бы вызывающей. Между страхом и бесшабашностью, между здравым смыслом и безумием грань очень тонка.

Он решил сначала воздействовать на наиболее слабое звено. Таковым оказался Джонни.

— Убивали кого-нибудь?

Джонни, похоже, побледнел.

— Боже правый, нет!

Трейс усмехнулся:

— Никогда не выполняете грязную работу своими руками, не так ли?

— Понятия не имею, о чем вы. Ради всего святого, я не преступник, — взмолился Джонни. — Я выпускник Йеля.

Почему-то это заявление рассмешило Элейн Кендалл. Она громко расхохоталась:

— Что ж, предоставим слово выпускнику университета.

Джонни с отвращением посмотрел на нее и вытер губы тыльной стороной ладони.

— Вас этому учили на юрфаке Гарварда, Баллинджер?

— В некотором смысле, да, именно там, — резко рассмеялся Трейс. — Значит, Йель? Стоит ли удивляться. — Он обернулся. — С другой стороны, вы, мистер Фрик, меня действительно удивили. Я-то думал, вы ботаник.

— Так оно и есть. Но во-первых, я бедный ботаник и, во-вторых, умный ботаник. Мне бы хотелось, чтобы ваши руки все время находились в поле моего зрения.

Руки за голову, пальцы переплетены, Трейс смотрел своему противнику прямо в лицо.

— Тедди Фрик, — произнес он с вопросительной интонацией, стараясь, чтобы выражение лица не выдало его. Этот прием он с большим успехом использовал в суде. — Для чего?

— Что для чего?

— Для чего все это?

Тедди фыркнул.

— Вы хотите узнать, для чего копаться на этом клочке земли, засаженном колючками? — спросил он, размахивая револьвером.

Шайлер высказала свое негодование вслух:

— Вы нарушили границы частного владения. Этот сад принадлежал Коре, а теперь принадлежит мне.

Тэдди усмехнулся:

— Имущественные иски составляют девять десятых всех судебных процессов, как, я уверен, подтвердит вам и мистер Баллинджер. Кора не появлялась на этом участке десятилетиями, и вы бы никогда не узнали о его существовании, если бы не глупость Джонни.

Джонни отнюдь не понравилось пренебрежительное отношение к нему.

— Эй, Тедди, не забывайся.

— Для тебя я мистер Фрик.

Шайлер не сдавалась:

— Глупостью Джонни вы называете похищение страницы с картой из книги в библиотеке?

— Какая еще карта? — Тедди Фрик был не самым лучшим актером.

— Та, на которой изображена эта часть сада в своем прежнем виде.

— Итак, догадались? — Он высокомерно оглядел собравшихся.