Читать «Невеста плантатора» онлайн - страница 42
Розмари Роджерс
— Простите?.. — Силия изобразила несказанное удивление. — Вы поучаете меня?
— Черт побери! Держитесь подальше от этого развратника!
Теперь она так же искусно разыграла возмущение:
— Вы мне приказываете?
— Черт побери, Силия!
— Послушайте, Грант Гамильтон, я буду держаться на расстоянии от этого славного провинциала до тех пор, пока вы сторонитесь его жены. Потому что если он — распутник, то леди Марвелла — настоящая шлю…
— Силия! — В голосе Гранта слышалась угроза.
«Ну разве это не по-мужски: оберегает меня, как хрупкий цветок, а сам волочится за замужней женщиной? Нет, он меня совсем не знает. А я знаю только одно: никогда не испытывала такой ярости.
Я не ребенок, так по какому же праву Грант поучает меня? Я вольна ходить куда угодно и встречаться с кем угодно».
— Полагаю, такой договор вам не по душе? — заметила Силия. — Надеюсь, сегодня ночью вы не будете томиться в одиночестве, — через силу добавила девушка. Впрочем, она не сомневалась, что сказала сущую правду: стоило лишь посмотреть на Марвеллу. А появление ее мужа ровно ничего не меняло.
— Я заставлю вас замолчать! — рявкнул Грант. Силия направилась прочь, уверенная, что Грант как истинный джентльмен позволит ей спокойно уйти.
Глава 13
Однако скрыться было негде. В этот час, еще не поздний, гости все еще приезжали, беседовали в гостиной, здоровались со старыми приятелями и заводили новые знакомства.
Но среди гостей не затеряешься, и Силии захотелось убежать.
Леди Марвелла излучала самодовольство. Грант держался все так же снисходительно.
Даже тете Уили не удалось поднять Силии настроение. Девушка ускользнула от нее и вышла в вестибюль.
Здесь хотя бы не так чувствовался насыщенный аромат пряных духов и не ощущалась всеобщая фальшь.
Какого дьявола тетя Уили надумала провести здесь уик-энд? Хоть бы незаметно скрыться в свою комнату и положить на лоб холодный компресс. Голова невыносимо болела.
Силия медленно поднялась по парадной лестнице. Едва она вошла в коридор второго этажа, шум стих, и она успокоилась.
Из-за двери за углом, оттуда, где располагалась их спальня, доносились приглушенные сердитые голоса. Силия инстинктивно прижалась к стене и теперь слышала каждое слово.
— …так и знал, что застану тебя здесь.
— Неужели? А что ты здесь делаешь?
— Иду за тобой по следу, вот и попал сюда. Мне сказали, что это комната Гранта Гамильтона.
— Чушь! Это моя комната!
— Должен разочаровать тебя, дорогая: наша комната в противоположном крыле, хотя расположена так же. Видимо, поэтому ты и перепутала.
— Наша? — с презрением переспросила Марвелла.
— Гарвиль переполнен. Альберт и не предполагал, что столь многие пожелают провести уик-энд в провинции после нескольких недель бурного сезона. А между тем большую часть его гостей я предпочел бы никогда не встречать.
— Однако я считала, что ты в Париже. Что занесло тебя сюда?
— Миледи, я ищу развлечений, как, впрочем, и все в Англии. Париж мне наскучил. Ни одного нового лица! А здесь я нашел то, ради чего стоит жить, увидел нечто фантастическое и блистательное. Именно надежда на такую удачу и погнала меня из Парижа.