Читать «Старшая Эдда» онлайн - страница 100
неизвестен Автор
405
…какого мужа убили воины. – Речь идет, по-видимому, об отце Хельги, и, следовательно, в этом фрагменте представлена та форма сказания, в которой Хельги еще не сводный брат Сигурда и в которой он мстит Хундингу за убийство отца (не Сигмунда!).
406
Серый волк – Хельги, поскольку он Ильвинг (буквально – «волчонок»).
407
…Хундинг думал – то Хамаль. – Хельги выдал себя за Хамаля, сына своего воспитателя.
408
Зерна молоть – занятие рабынь.
409
…там они порезали скот… – Во время викингских походов принято было сгонять захваченный скот к берегу и там его резать.
410
Свава – героиня «Песни о Хельги Сыне Хьёрварда».
411
Хамаль – так Хельги в шутку называет себя.
412
Хлесей – остров Лесё в Каттегате. Одно из немногих вполне конкретных географических названий в песнях о Хельги.
413
Гусята валькирий – вороны.
414
…медведей убил я… – т. е. воинов. Хельги говорит о совершенном им подвиге иносказательно, уклончиво.
415
Древняя песнь о Вёльсунгах. – Это название относится, по-видимому, к строфам 14–18. Но неясно, действительно ли эта часть песни древнее других ее частей.
416
…в Песни о Хельги. – См. «Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга», строфы 20 след.
417
…и это тоже уже было написано. – См. «Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга», строфы 34 след., и ср. ниже строфы 20 след.
418
…дал клятву Вёльсунгам. – Он дал клятву в том, что отказывается от кровной мести за отца.
419
…была ты нам Хильд. – Хильд – героиня сказания о Хьяднингах, которая тоже была причиной распри между ее отцом и ее возлюбленным (но буквально Хильд – «битва», а также имя одной из валькирий). Каждой ночью, после дневного боя, Хильд оживляла своих воинов, павших в бою, и Сигрун в своем ответе намекает на это. Имя Хёгни, отца Сигрун, тоже из сказания о Хьяднингах.
420
Палка битвы – меч.
421
Фьётурлунд – «роща оков». Считается, что в этом названии сохранилась память о священной роще семнонов, в которую, по словам Тацита, нельзя было входить иначе как в оковах.
422
…клятвы, которые дал ты когда-то Хельги… – т. е. клятвы в том, что он отказывается от кровной мести за отца.
423
Лейфтр – река в Хель.
424
Унн – одна из дочерей морского великана Эгира. Буквально – «волна».
425
Указывалось, что эта клятва очень похожа на клятву в договоре князя Игоря с византийским императором: «да не ущитятся щиты своими, и да посечены будуть мечи своими» и «Аще ли же кто… преступить се, …будеть достоин своим оружьем умрети» («Повесть временных лет», т. 1. М. – Л., 1950, с. 35 и 39).
426
Соколы Одина – вороны.
427
Роса смерти – кровь.
428
Роса горя – слезы.
429
Алая дорога – окрашенное утренней зарей небо.
430
Бледный конь – в поверьях – предвестник смерти.
431
Сальгофнир – петух в Вальгалле, который будит утром обитающих там героев – эйнхериев.
432
…идут на тинг сновидений – ложатся спать.
433
Песнь о Каре. – Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в.
434
Фраккланд – страна франков, Франция. Возможно, что это след франкского происхождения сказания.