Читать «Сказка бочки» онлайн - страница 101

Джонатан Свифт

31

Кофейня Билля была прежде местом, где обыкновенно встречались поэты; хотя это ещё у всех свежо в памяти, однако через несколько лет может позабыться, и тогда встретится нужда в настоящем объяснении.

32

То есть его предложение сдвинуть Землю.

33

Изощрённые эксперименты и современные комедии.

34

Автор, по-видимому, допускает здесь ошибку, так как я видел латинское издание Рейнеке-Лиса, выпущенное около ста лет назад; мне кажется, что это и есть оригинальное издание. Кроме того, многие считают, что оно преследует некоторую сатирическую цель.

35

Высокого качества (лат.).

36

Жил он тысячу лет.

37

Влажный способ (лат.).

38

В 1698 году.

39

С приложением (лат.).

40

Я полагаю, что здесь имеется в виду Рассуждение о древней и новой учёности мистера Уоттона.

41

Здесь автор, по-видимому, пародирует Л'Эстренджа, Драйдена и других писателей, которые, проведя жизнь в пороках, политических интригах и вероломстве, имеют бесстыдство говорить о заслугах, невинности и страданиях.

42

В царствование Карла II в одной мучной бочке были найдены документы о пресвитерианском заговоре, наделавшем тогда много шуму.

43

Титульный лист рукописи был так изорван, что не удалось разобрать некоторые из упоминаемых здесь автором заглавий.

44

См. его перевод Вергилия.

45

Под этими тремя сыновьями: Петром, Мартином и Джеком, подразумеваются папство, англиканская церковь и наши протестантские диссентеры. У. Уоттон.

46

Под кафтанами, которые он завещал сыновьям, подразумевается еврейское платье. У. Уоттон.

Ошибка (да позволено мне будет указать) учёного комментатора, ибо под тремя кафтанами подразумеваются догматы и вероучение христианства, мудростью божественного основателя приспособленные для всякого времени, места и обстоятельства. Ламбен.

47

Новом завете.

48

Любовницами их были: герцогиня d'Argent, mademoiselle de Grands Titres и графиня d'Orgueil, то есть Корыстолюбие, Честолюбие и Гордость — три великих порока, на которые ополчались первые отцы церкви как на главную язву христианства. У. Уоттон.

49

Под открытым небом (лат.).

50

Эта сатира на одежду и моды предназначается для связи с последующим.

51

Под этим идолом подразумевается портной.

52

Бог низших племён (лат.).

53

Почитаемая египтянами обезьяна, очень любящая есть вшей, названных в тексте тварями, питающимися человеческой кровью.

54