Читать «Сказка бочки» онлайн - страница 99
Джонатан Свифт
Стр. 142. …он наткнулся на одно место… — Вероятно, намёк на ст. 11 заключительной (XXII) главы Апокалипсиса: «Нечистый пусть ещё сквернится». Это приключение «в чужом доме», может быть, намёк на дортский синод (1618–1619). …не молиться перед едой и после еды… — В англиканской церкви причащающийся становится на колени; кальвинисты же причащаются стоя или сидя.
…поэтому провидение… — Провидение, начиная с 5-го издания «Бочки», заменено «природою». Весь этот абзац — сатира на веру кальвинистов в предопределение; большинство английских диссентеров были кальвинисты.
Стр. 143. Великан Лауркалько — См. «Дон Кихот», ч. I, гл. XVIII. Иные называли его Вавилоном, другие Хаосом — В издании 1720 года к этому месту помещено следующее примечание: «Приверженцы нашей государственной церкви обвиняют диссентеров в их враждебном отношении к порядку и благочинию богослужения». …древний храм… — Свифт имеет в виду Стоунхендж (в 10 милях от Солсбери), состоящий из нескольких концентрических рядов так называемых «менгиров» (колонновидных камней). «Готический» у Свифта значит варварский. …испанскую способность реветь по-ослиному… — См. «Дон Кихот», ч. II, гл. XXV и XXVII, где два алькальда ревут по-ослиному, чтобы найти пропавшего осла, и где Санчо показывает своё искусство в этом рёве, которое, «подобно плаванию однажды выученное, никогда не забывается».
Стр. 144. …вызывается укусом тарантула… — Относительно укусов тарантула (в общем безвредных) существуют разные легенды. Свифт, очевидно, верил в ту, согласно которой у укушенного возникает неудержимое желание плясать, которое может успокоить только музыка тарантеллы. Биллинс-гейт — лондонский рыбный рынок. Все перечисленные здесь места были очень шумными. …выходил из воды ещё грязнее… — Согласно одному из старых примечаний, здесь намёк на анабаптизм; согласно другим — насмешка над заботами пуритан о внутренней чистоте. …у знаменитой доски… — Стонущая от прикосновения раскалённого железа ильмовая доска — ярмарочное развлечение лондонцев.
Стр. 145. Уайт-Чепел — лондонский квартал.
Стр. 147. …проклятый Протей — Гораций. Сат., II, III, 71. …рассечь ухо одного оленя… — Аристотель высказывает такую гипотезу об оленях, водившихся на Аргинузских островах (Аристотель. История животных, кн. VI, 29, 578 в).
…под властью благодати… — подразумевается владычество пуритан в эпоху английской революции (1649–1660). Пуритане коротко стригли волосы («круглоголовые»), отчего обнажались уши. …по словам Гиппократа. — Гиппократ. De genitura De aere, aquis et locis, 50, 51. …были огненными языками… — Намёк на сошествие святого духа на апостолов. Начиная с 5-го издания огненные языки заменены просто знаками благодати.
Стр. 148. Скалигер. — Свифт имеет в виду итальянского гуманиста Скалигера Старшего (1484–1558), который считает щекотку шестым чувством в сочинении De subtilitate. Тест-акт — английский закон 1673 года, воспрещавший католикам и пресвитерианам занимать общественные должности. Стр. 151. Спасибо благородному иезуиту… — Сочинение этого иезуита «Histoire de M. Constance» (1690) содержится в дошедшем до нас списке книг, прочтённых Свифтом в 1697 году.