Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 95

Harry Turtledove

– …есть врач, к тому же старый и слепой на один глаз, – твердо сказал Абивард. – И он видел Динак прежде. Уж не думаешь ли ты, что он набросится на нее и станет домогаться любви? К тому же вряд ли кто-нибудь сможет лучше него передать некоторые подробности того, что рассказала мне моя мать. Возможно, потрясение для моей сестры будет меньше, если она услышит это из уст человека, не являющегося членом семьи.

– Как тебе будет угодно. – Голос у Птардака был недовольный, но он уступил. – Раз уж ты проделал такой путь, известие действительно должно быть важным. И из-за тех мрачных намеков, которые ты все время отпускаешь, я готов уже лопнуть от любопытства. Расскажи мне, что можешь, немедленно, ни секунды не медля, даже чтоб в затылке почесать.

– В горле у меня пересохло, – сказал Абивард. – Даже зимой дорога от моего надела до твоего по большей части сухая и пыльная.

Птардак вертел в руках набалдашник палки. Гостеприимство прежде всего так диктовал обычай, нерушимый, как железо. И поэтому, несмотря на все его нетерпение, ему пришлось проводить Абиварда и Таншара на кухню и старательно занимать их светской беседой, пока они пили вино и ели лепешки с изюмом, и с луком, и с брынзой, и с бараниной, обвалянной в толченом кардамоне. Что ни говори, а угощение он выставил отменное.

Наконец Абивард сказал:

– Не будешь ли ты столь любезен и не прикажешь ли подать еще кувшинчик этого восхитительного красного вина в твою опочивальню, о владетельный дихган дабы мы могли омочить наши губы за беседой о том, какие заботы привели нас сюда? – Разумеется, о владетельный дихган, – отозвался Птардак с плохо скрываемым нетерпением. – Если ты к твой вассал соблаговолите последовать за мной… – Поднимаясь, он оперся о стол рукой, но прошел несколько шагов, прежде чем как бы невзначай коснулся пола кончиком палки. Как и писала Динак, он поправлялся.

– Ты ходишь совсем неплохо, – сказал Абивард. – А можешь ли уже ездить верхом?

– О да, и ты не представляешь себе, до чего я рад этому. – Птардак и понятия не имел, до чего был рад этому Абивард. Птардак продолжил:

– В последнее время я много охотился, наверстывая упущенное за те дни, пока был увечен.

– Сие никому не дано. – Таншар говорил торжественно, словно служитель Господа.

Птардак посмотрел на него с большим уважением, чем прежде:

– Боюсь, что ты прав, но я все же стараюсь. – Абиварду же он сказал, словно делая уступку:

– Он не лишен мудрости.

– Не лишен, – согласился Абивард, надеясь, что в голосе его не проступило удивление. Нет, Конечно же, он не считал Таншара глупцом; если бы это было так, он не взял бы его с собой. Но он не ожидал, что деревенский прорицатель сможет столь убедительно играть роль куда более важной персоны. Это заставило его подумать, не пора ли возвысить Таншара.

Не успел он додумать свою мысль до конца, как Птардак сказал:

– Давайте же перенесем наш разговор туда, где мм сможем беседовать более свободно. Ты же сам предлагал. – Он нетерпеливо постучал палкой по полу.