Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 51

Harry Turtledove

Он взял Рошнани за руку. Рука была холодной. Он подвел ее к кровати со словами:

– Я постараюсь, чтобы тебе не было больно. В первый раз все-таки…

– Спасибо тебе, – ответила она. – Все женщины Папака… то есть Охоса говорили мне, чего следует ожидать, но поскольку все они говорили разное, мне, скорее всего, придется выяснить все самой.

Он уже изготовился опустить ее на квадратную простынку, но замер, восхищаясь не столько ее телом, сколько ее словами.

– Знаешь, – с серьезным видом сказал он ей, – мои отец сказал бы то же самое, а я не встречал человека мудрее. – Теперь он начинал думать, что, возможно, из нее получится главная жена. Задатки вроде есть.

Потом они все же легли на кровать, которая заскрипела под их тяжестью.

Абивард и сам был неспокоен: до сего момента ему доводилось участвовать в утрате девственности всего один раз – тогда это была его собственная девственность. Теперь же предстояло проделать это с собственной юной женой, а это совсем другое дело.

Он не знал, умеет ли она хотя бы целоваться. Опытным путем он выяснил, что все-таки умеет. Когда их губы разъединились, она хихикнула:

– Борода щекочет. И усы.

Он никогда не думал, что любовное действо может быть способом знакомства, но так оно и получалось. Он все больше узнавал ее всякий раз, когда дотрагивался до нее, когда касался губами одного местечка, другого… Уже одно то, что они предавались этому вдвоем, сближало их, как не могло сблизить ничто другое.

Немного погодя настал миг, когда он все же вошел в нее. Лицо ее исказилось, когда он входил в ворота, которые еще никто не открывал. Он очень старался не причинить ей боль, но у него были и свои неотложные потребности. Он извергся в нее с долгим блаженным стоном.

После того как он отдышался, сделав свое дело, она легонько шевельнулась.

Это движение не походило на признак возбуждения, скорее оно заменяло слова:

«Слезь с меня – ты тяжелый». Он перенес вес тела на локти, а потом и вовсе сполз с нее.

Абивард опустил голову, глянул на себя, на Рошнани.

– Птичья кровь нам не понадобится, – сказал он. Она приподнялась и села, глядя на тоненькую струйку крови, которая, вытекая у нее между ног, оставляла пятна на простыне.

– Не понадобится, – согласилась она.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил он.

– Да, вроде бы. Немножко больно было, но я была готова, так что оказалось не страшно. В следующий раз определенно легче будет, а потом еще легче.

– А тебе… тебе понравилось? – робко спросил он. Она со всей серьезностью обдумала этот вопрос, прежде чем ответить. У него возникла мысль, что она вообще имеет обыкновение думать, прежде чем говорить. Потом она произнесла:

– Теперь уже больно не должно быть, так что, наверное, будет довольно приятно. Хотя пока что я нахожу твои губы и язык приятнее, особенно когда они дотрагиваются до нежных местечек. – Она озабоченно посмотрела на него:

– Ты сердишься на мои слова?

– Почему я должен сердиться на честный ответ? – спросил Абивард.

– Я знаю, что не следует верить всему, что услышишь на женской половине, ответила новобрачная. – Там говорят, что мужчина настолько гордится своим бивнем..