Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 45

Harry Turtledove

– Воистину Господь хранит тебя, – произнес посланец Охоса. – Как я уже говорил, из нашей крепости не вернулся никто. Новому моему господину всего пятнадцать лет.

– В такие времена юным приходится взрослеть быстро, – сказал Абивард, на что гонец, крепкий мужчина средних лет, ответил серьезным кивком. Абивард задумался, какие советы нашептывает Охосу главная жена Папака и насколько пятнадцатилетний юноша готов им следовать. Скорее всего, кое к чему он прислушивается – или же у него самого хватило ума понять, насколько выгодно для него предложение Абиварда.

– С твоего позволения, повелитель, – сказал гонец, – госпожа Рошнани и свадебный кортеж отправятся в твои владения, как только я возвращусь домой. Они даже готовы были прибыть сюда вместо меня – поговаривают, она сама очень этого хотела, – но было бы крайне невежливо появиться у твоих ворот без надлежащего предупреждения.

– Скажи Охосу, что ее и всех, кто с ней прибудет, ждут здесь с большой радостью, и чем скорее, тем лучше, – сказал Абивард; он давно уже распорядился начать все необходимые приготовления. Он поднял указательный палец:

– Скажи также своему господину, чтобы в кортеж обязательно включили как можно больше воинов в полном вооружении. В наши дни на дорогах могут повстречаться не только мелкие разбойничьи шайки.

– Я слово в слово передам то, что ты сказал, – пообещал гонец и повторил сказанное Абивардом, показывая, что способен выполнить обещанное.

– Отлично, – сказал Абивард. – Позволь задать тебе еще один вопрос. Когда гонец кивнул, Абивард понизил голос:

– Она хороша собой?

– О повелитель, если бы я мог сказать тебе, хороши она или нет, поверь, я сказал бы. Но не могу. Мне ни разу не доводилось быть во дворе, когда она выходила с женской половины. Так что я просто не знаю. И не скажу, что особо приглядывался, когда она вертелась у меня под ногами сопливой девчонкой.

– Ну что ж… – Абивард вздохнул, залез в кошель, который носил на поясе, и вытащил два серебряных аркета:

– Это тебе хотя бы за честность.

Гонец проворно отсалютовал:

– Ты щедр к человеку, которого видишь в первый раз. Ради тебя я от души надеюсь, что она прекрасна. Ее отец и братья, они… были не самыми страхолюдными из созданий Господних.

И с этими относительно обнадеживающими словами он направился назад в крепость Папака… нет, уже Охоса.

На следующий же день в крепость прибыл другой гонец, на сей раз от Птардака, сына Урашту. После обычного обмена любезностями он объявил:

– Мой повелитель, ныне дихган Налгис-Крага, счастлив принять твое предложение объединить наши владения через скорейший брак с сестрой твоей Динак.

– О, ты принес добрую весть, – сказал Абивард, – хотя мне прискорбно слышать, что отец его ушел в Бездну. Он ходил в Пардрайянский поход?

– Ходил, – ответил человек Птардака. Больше он ничего не сказал. После ужасного конца Перозова войска ничего и не надо было говорить.

– А твоему повелителю посчастливилось вернуться домой невредимым? спросил Абивард. Он страстно желал знать, кто еще уцелел после того побоища.