Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 118
Брайан Джейкс
Флогга прикусил губу:
— Прыгнем разом, говоришь?
— Конечно. Как же иначе? Раз, два, три — и мы внизу.
Габул потащил капитана к краю дыры. Флогга не упирался, решив, что рядом с Королем ему бояться нечего. Как Габул и обещал, они прыгнули разом, но Флогга оказался на дне глубокой вонючей ямы, а Габул хохотал наверху:
— Хараха, Скраббаг, привет! Я тебе говорил, жди гостей. Вот он, Кривоглаз. Встречай!
Флогга взвизгнул от ужаса. В темноте совсем рядом с ним что-то шуршало и щелкало. Габул сорвал со стены факел и осветил яму. Флогга отчаянно застонал. К нему подкрадывался черный скорпион невероятных размеров; бежать было некуда. Шурша панцирем по каменному полу и пощелкивая лапами, чудовище приближалось. Ядовитое жало на его хвосте было воинственно вздернуто вверх и готово к смертельному удару. А наверху гремели раскаты безумного хохота.
— Эй, приятель, ну как, вспомнил Скраббага? Вы с ним старые знакомые!
Густой туман спустился на море; ветер стих, и водная гладь казалась почти недвижной. Стоя у румпеля, Мэриел не могла различить, что делается на другом конце судна.
Одно было ясно: скованные штилем и непроглядной влажной мглой, они не двигались с места.
Тарквин принес мышке перекусить.
— Противная штука этот туман, ей-ей! Ну да ладно, старушка, что толку дергаться понапрасну. Рано или поздно мы опять двинем и с курса не собьемся — у нас ведь есть наша ласточка.
— Конечно, Тарквин, волноваться ни к чему. А где Дарри и Дандин?
— На носу. Кажись, именно так говорят бывалые мореходы. Нашли леску, крючки и, вишь, изображают из себя рыбаков!
— На море туман куда гуще, чем на суше. Если долго всматриваться, из мглы выступают какие-то причудливые тени.
— Ей-ей, по шкуре мурашки бегают. Я и в Саламандастроне не слишком жаловал туман. Терпеть не могу эту липкую морось!
— Ш-ш, Тарквин. Слышишь?
— Да нет, все тихо. Может, те двое шебуршат спереди, то есть, я хотел сказать, на носу?
— Ой-ой-ой! Берегись!
Обгорелое судно содрогнулось от страшного толчка.
Это «Морской бродяга», корабль крыс-пиратов, протаранил его в тумане. Поврежденная огнем обшивка оглушительно затрещала, и «Острый клык», резко накренившись, развалился на две части. Мэриел, прежде чем ее швырнуло за борт, успела схватить ласточку. С глухим всплеском мышка упала в воду. Где-то поблизости раздавались хриплые выкрики:
— Капитан Кошкодер, мы врезались в какую-то посудину!
— Так возьмите ее на абордаж, бездельники! Может, найдем там что стоящее.
— Мы налетели на эту развалюху в тумане, и она сразу треснула пополам. В этом проклятом тумане ни черта не видать!
— А что «Морской бродяга», цел?
— Да, капитан. Целехонек! А эта лохань треснула, как скорлупка. Видать, это какой-то обломок, что носится по морю после крушения.
— Капитан Кошкодер, двое за бортом!
— Так что стоите, раззявив рты? Выловить их!
— Похоже, это мышонок и этот, колючий, как их там называют, еж, что ли?
— Поднять на борт, откачать и привести ко мне в каюту.
Мэриел, зажав ласточку в зубах, отчаянно работала всеми четырьмя лапами; Чайкобой, висевший у нее на шее, казался очень тяжелым и тянул мышку ко дну. Крики, доносившиеся с пиратского корабля, постепенно заглохли в тумане, и мышка осталась совершенно одна, окруженная водой и непроглядной пеленой тумана.