Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 119

Брайан Джейкс

Вдруг кто-то схватил ее за задние лапы, увлекая под воду. Мышка яростно пиналась, пытаясь вырваться. Лапы ее ударялись о что-то твердое. Но кем бы ни был этот неведомый враг, ей удалось от него освободиться. Она всплыла на поверхность и обнаружила, что рядом, отплевываясь и фыркая, плещется Тарквин.

— Уф! Ей-ей, похоже, я побывал на самом дне. Слышь, старушка, я, часом, не в твои лапы вцепился?

От счастья Мэриел едва не захлебнулась.

— Тарквин, это ты?!

— А кто же еще? Ты, видно, приняла меня за рыбу с длинными ушами?

— Нас протаранил корабль крыс-пиратов. Я слышала, они называли его «Морской бродяга». Представляешь, они увидели Дандина и Дарри и втащили их на борт.

— Хорошенькое дело! Сцапали наших ребят. Вот шельмы! Слышь, нам-то как теперь быть?

— Ну а что мы, по-твоему, можем сделать?

— Ты, часом, не приметила, куда он пошел, этот «Морской бродяга»?

— В ту сторону, кажется. В тумане ничего толком не разглядишь.

— Поплывем за ними, что ж еще? Там посмотрим, как вызволить наших.

И Мэриел что есть мочи стала бить по воде лапами.

Через некоторое время Тарквин остановился и распластался на спине, тихонько покачиваясь.

— Ох, погоди, старушка. Дай дух перевести.

— Я тоже запыхалась. Наверняка мы плаваем кругами, ничего ж не видать.

— Ей-ей, лучше погодить, пока этот проклятый туман не развеется. Слышь, возьми-ка мою харолину. Она ведь как поплавок, не тонет. Ее нам обоим хватит.

Мышка и заяц оперлись на инструмент. Он слегка колыхался, а они тихонько шевелили задними лапами, чтобы остаться на плаву.

Казалось, время тянется бесконечно. Тарквин и Мэриел уже совершенно не представляли, сколько они проплыли и сдвинулись ли вообще с места. Постепенно туман рассеялся, сменившись легкой дымкой; ветер с каждой минутой крепчал. Теперь друзья могли оглядеться вокруг, но это их отнюдь не утешило. Корабля крыс-пиратов и след простыл, берега тоже было не видать. Их окружали лишь разыгравшиеся волны. Мэриел подняла глаза к небу; близились сумерки.

— В море ночью, наверное, страшно холодно.

— Понятное дело. Ей-ей, у меня и сейчас зуб на зуб не попадает.

— У меня тоже. Тарквин, я хотела тебе сказать — мне очень жаль, что я втянула тебя в такую передрягу.

Я должна была идти одна, а теперь видишь, что получилось, — Дандин и Дарри в плену у крыс, а мы…

— Что за чушь ты говоришь? Слишком ты о себе воображаешь, так вот! Стали бы мы у тебя разрешения спрашивать.

— Ты настоящий друг, Тарквин. Никогда не забуду, как ты меня поддерживал.

— Спасибо, старушка. Я тронут. Хон Рози, слышь, тоже наверняка меня не забудет. Вспомнит иногда старину Тарквина, что пошел на корм рыбам, и смахнет слезу лапой. Ах, Рози, Рози, не сыскать тебе больше такого красавца и умницы, ни в жисть не сыскать!

Вода попала мышке в рот, и она закашлялась.

— Слышь, старушка, ей-ей, будет удобнее, если ты вынешь пичугу изо рта и привяжешь на шею.