Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 110

Брайан Джейкс

— Не сомневаюсь, все вы прекрасно умеете стрелять из лука. Но я все же разок покажу, как это делается. Мы смастерили большие луки из крепкого тиса — по дальнобойности они не сравнятся с вашими. Стрелы тоже не простые — видите, какие длинные и толстые. Они из дуба, с железными наконечниками и оперением из листьев. Матушка Меллус, Флэгг, я выбрал вас потому, что вы самые сильные и крупные звери в аббатстве. Только вы можете совладать с такими луками и стрелами. А теперь внимание, показываю. Итак, лук прямо, сами чуть в стороне, тетиву натягиваем до отказа. Стрелу держим примерно на уровне подбородка. Теперь прицеливаемся. Помните, что полет стрелы имеет дугообразную траекторию: стрела взмывает вверх, а потом устремляется вниз. Теперь надо выбрать мишень.

— Вишь, вон какое-то крысиное отродье сует снаряд в огонь. Убей-ка его! — подсказал Тим.

Клэри прицелился и натянул тугую тетиву, сплетенную из нескольких рыболовных лесок. Тетива хлопнула, и стрела со свистом взмыла в небо. Сакстус затаил дыхание.

Рензо, запалив снаряд, уже собирался раскрутить его над головой, но тут стрела настигла пирата. Рензо повалился на спину и мгновенно испустил дух; лапы его разжались, снаряд покатился по земле.

Сакстус все еще оставался в военном деле новичком, и зрелище внезапной смерти заставило его содрогнуться.

— Ты… Убил его! Он мертв, — запинаясь, пробормотал мышонок, в ужасе поглядывая на невозмутимого зайца.

— Да, юноша, сработано чисто, — заметил суровый заяц, раздавая луки. — Тебе задание — подносить нам стрелы. Смотри не зевай и не высовывайся, у них ведь тоже есть луки. Э, да тебе, похоже, жаль того негодяя. Нашел по кому слезы лить! Вот что я тебе скажу, мой мальчик.

Для лесной страны нет бедствия страшнее, чем пожар.

Пожар — это гибель всего живого, и зверей, и птиц, и деревьев. А крысы решили здесь, в лесу, устроить огненную забаву. Они несут с собой зло, запомни это. Знай одно: крысы — это враги, а жалеть врага — последнее дело.

В лагере крыс поднялся переполох. Осатаневший Кривоглаз носился с пеной у рта, пытаясь остановить своих парней, после первого же залпа смертоносных стрел бросившихся наутек. Напрасно он убеждал их, что нет повода для паники и глупо бросать затею со снарядами, которая до появления зайцев казалась такой удачной.

— Парни, назад! Неужели вы перетрусили из-за пары стрел? Толстобрюх, Кайбо, кому говорю, вернитесь! Мы им еще зададим, разрази меня гром!

Первым отбежал на безопасное расстояние Клыкач.

Как и все, он был испуган, и все же на его морде играла самодовольная ухмылка.

— Тебе, Кривоглаз, было сказано, эти кролики — настоящие черти! Да ты ведь никого не слушаешь. Ты у нас самый умный. Вот и допрыгался.

28

Мэриел и Дандин спустились на самое дно впадины. Дандин, с мечом в одной лапе и с увесистым камнем в другой, немедля встал на страже жилища омара. Тот затаился в своей расщелине — Дандину удалось рассмотреть, что чудовище лежит неподвижно, поджав громадные клешни. Вид у омара был довольно мирный. Однако Дандин не сводил с него глаз, готовый в любую секунду пустить в ход меч.