Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 112

Брайан Джейкс

— Ты всю воду выплюнул, дружище?

— Всю, всю, Дарри. Не дергайся. Я чуточку отдохну и буду в полном порядке.

Друзья усадили Мэриел рядом с Дандином. Она потерла лапой ухо:

— Приятное приключение, ничего не скажешь. Едва с жизнью не расстались. И вернулись несолоно хлебавши.

Боббо опустился перед ней на корточки, глаза его смеялись за стеклами очков.

— Ну, милая, по-моему, нахлебались вы достаточно.

Что же ты горюешь?

— Что? — Мэриел огорченно уставилась на песок. — Не видать нам теперь ласточки как своих ушей.

Тут Боббо что-то вложил ей в лапу:

— Не видать? А что это, скажи на милость?

Не веря своим глазам, Мэриел смотрела на крошечную металлическую птичку. Боббо, расплывшись в улыбке, похлопал мышку по плечу:

— Это все Фирл постарался. Тритоны отлично плавают, я говорил вам. Пока ты и Дандин сражались с тем страшилищем, Фирл нырнул и спокойно вытащил птаху.

Мы, понимаешь, не подняли вас сразу, потому как беды боялись натворить. Вы так взбаламутили воду, что ничего было не видать. Мы ж не знали, что там у вас делается.

Потом уж, как Фирл нырнул за ласточкой, я смекнул: если вы не глотнете воздуха — вам конец, медлить больше нельзя. Тогда я говорю ребятам: давайте тяните и будь что будет!

Дарри гордо выпятил грудь:

— Знаешь, это ведь я придумал швырять в чудище булыжниками. Уж мы с Тарквином постарались!

Позднее, в пещере Боббо, они как следует рассмотрели ласточку. Птичка была сделана из какого-то необычного металла с синеватым отливом; на свету он сверкал и искрился. Раздвоенный хвостик был сложен, крылья расправлены, словно ласточка парила в небе. На одном из крыльев Дандин заметил крошечное отверстие:

— Гляньте-ка, дырочка. Для чего она, интересно?

— Странно. Может, в нее надо что-нибудь продеть?

— Что-то совсем тоненькое. Дырочку-то едва видать.

Боббо извлек из кармана кусок тонкой проволоки:

— Может, это сгодится?

— Вроде да, — кивнул Дандин. — Сейчас попробуем.

Они продернули проволочку в отверстие. Ласточка, когда ее подвесили за крыло, сначала тихонько покачивалась в воздухе, затем повернулась и застыла — головка ее указывала направо. Друзья не сводили с нее глаз, но птичка больше не двигалась.

Тарквин выхватил у Дандина проволочку:

— Хорошенькое дело! Пичуга, ей-ей, с секретом!

И заяц принялся раскручивать проволочку. Птичка несколько раз повернулась вокруг своей оси, но, когда остановилась, головка ее вновь указывала направо. Ласточку было невозможно сбить с толку. Она неизменно останавливалась головой направо, и никуда больше!

Дандин удивленно покачал головой:

— Помните, в стихах про нее говорится — «ласточка, что не летит на юг»!

— Она всегда летит в обратную сторону, на север! — улыбнулась Мэриел.

Дандин прочел вслух заключительные строки стихотворения:

Норд-вестом дуй — и только такУ цели будешь ты, дурак.

Боббо все раскручивал и раскручивал ласточку, наблюдая, как она всякий раз упорно поворачивается головкой на север.

— Вот чудо так чудо! Куда бы вы ни шли, где бы ни оказались, в тумане или в кромешной тьме, она всегда укажет вам путь. Только запомните: чтобы попасть на остров, вам надо двигаться на северо-запад. Вот эта точка, между головкой птахи и ее левым крылом, как раз смотрит туда. Так что пусть ласточка думает, что летит точно на север, а вы знай себе держитесь чуть западнее. Да, друзья, теперь у вас есть отличная помощница.