Читать «Мэриел из Рэдволла» онлайн - страница 108
Брайан Джейкс
Вскоре приготовления были закончены. Мэриел и Дандин обвязались веревками и уселись на краю впадины.
Дандин вынул из ножен меч. А Тарквин и Дарри по-прежнему швыряли в воду креветок и рыбешек.
— Слышь, Мэриел, по-моему, старина омар готов.
И усов не кажет из своей берлоги. Видно, в брюхе у старого обжоры больше не осталось пустого места, так вот!
Мэриел и Дандин взяли в лапы по увесистому камню.
— Как спуститесь на дно, сразу хватайте птаху, не зевайте, — напутствовал их Боббо. — А как схватите, дергайте за веревки, мы мигом вас вытащим. А если увидим, что это чудище выползло, немедля поднимаем вас наверх, пусть уж пичуга остается там. Ну ладно, как говорится, ни пуха ни пера. А теперь вдохните поглубже.
Мэриел и Дандин соскользнули в воду. Тяжелые камни повлекли вниз. Широко открыв глаза, они опускались все ниже, в прозрачные синие глубины.
27
Оказавшись в Большом Зале, зайцы должным образом приветствовали матушку Меллус и долго трясли лапы старой барсучихи; тем временем снаружи, на лужайке и в саду, без передышки свистели и шипели горящие снаряды.
— Дозорный отряд из крепости Саламандастрон к вашим услугам! Честь имею представиться. Полковник Клэри, бригадир Тим и Хон Рози.
Матушка Меллус сразу заметила, что у Клэри повреждена лапа:
— Вижу, ты ранен. Сейчас мы об этом позаботимся. Сестра Шалфея, будь добра, принеси чистые бинты и бальзам.
Клэри слегка поморщился:
— Ей-ей, не стоит беспокоиться. Царапина, не более того. Малый, что впустил нас сюда, как бишь его, Сакстус что ли, рассказал, что тут у вас творится. Дела, слышь, как сажа бела. Но вам, понятно, теперь беспокоиться ни к чему. У нас эти проходимцы попляшут. Мы, зайцы, с таким народом не привыкли миндальничать. Кстати, могу ли я рассчитывать, что вы возьмете на себя труд пару часов провести на западной стене?
Барсучиха кивнула:
— Да я все, что угодно, сделаю, лишь бы прогнать эту грязную крысиную свору, не то что на стене постоять.
Тим, не мешкая, решил выяснить обстановку. Он поднялся на западную стену, где стоял в карауле Раф Кисточка, представился и осмотрел его лук и стрелы.
— Хм, это все, что есть у вас в аббатстве? М-да, старина, лук, по правде говоря, подкачал. Дай-ка мне взглянуть. Хм… Ясно… Скажи-ка, а что у вас там за калиткой?
Через нее ведь аккурат в лес попадешь, да?
Раф, потрясенный военными познаниями и сметкой зайца, молча кивнул.
— Отлично! Тогда еще вопрос — где ваш кормилец и поилец, иначе говоря кухонных дел мастер?
— В кухне, наверное. Готовит завтрак. Кухня у нас внизу, под Большим Залом.
— Недурственно! Ладно, старина, увидимся. Смотри только не зевай и не поворачивайся к этим прохвостам спиной. А то это для них самое милое дело — в спину стрелять.
Брату Олдеру пришлось скрепя сердце вновь расстаться со своими лучшими ножами.
— Очень прошу, Тим, не испортите их.