Читать «В когтях неведомого века» онлайн - страница 172
Андрей Ерпылев
23
Делириум тременс (Delirium Tremens) — делирий, алкогольный психоз, или, в просторечии, «белая горячка».
24
Сен-Симон Клод Анри де Рувруа (1760-1826) — французский мыслитель, социолог, социалист, один из родоначальников коммунистического учения; Сирано де Бержерак (1619 — 1655) — французский писатель и поэт, мушкетер короля, ставший известным благодаря пьесе Эдмона Ростана. Обе эти личности роднили огромные носы, бывшие источником многочисленных насмешек.
25
Дешевые сорта портвейнов позднесоветских времен.
26
«Катюша» — так, по аналогии со знаменитым гвардейским Минометом, в годы Великой Отечественной войны солдаты называли кустарные «приборы» для извлечения огня — самодельные зажигалки.
27
Жорж Кювье (1769-1832) — знаменитый французский естествоиспытатель, своего рода Менделеев от зоологии, разработавший свою систему сравнительной анатомии, то есть определения внешнего вида живых существ по их малейшим останкам, которая используется и поныне в палеонтологии.
28
Унция — основная мера веса драгоценных металлов. Тройская унция — 1/12 доля английского золотомонетного фунта, или 31,1035 г.
29
«Те Deum laudamus» — «Тебя, Бога, хвалим» (лат.)
30
Псы Господни — доминиканцы (от лат. «Domini canes» — «собаки Господа»), монашеский орден, отличавшийся в средневековье особенным рвением в гонении всякого рода ересей и колдовства.
31
Тестон — старинная Французская серебряная монета около 10 г весом, размером с царский полтинник.
32
Только для служебного пользования (франц.)
33
Итальянский щит в геральдике имеет круглую или овальную форму. В точности как у некоего знака дорожного движения…
34
Лютецией во времена римского владычества назывался Париж.
35
Цезарь (лат.)
36
Скалигер, Жозеф Жюст (1540-1609) — французский филолог-гуманист, издатель и комментатор античных текстов. Скалигер первым показал, что древняя история не начинается и не кончается греками и римлянами. Считается основателем современной хронологии. Его отцом действительно был Юлий Цезарь (Жюль Сезар) Скалигер (1484-1558), французский филолог, критик, поэт, авантюрист. Настоящее имя — Джулио Бордони; родился в Падуе (Италия).
37
Штафирка — презрительное прозвище, бытовавшее у военных в отношении гражданских лиц.
38
Все включено (англ.)
39
Герцогство Лотарингия, вассальное Французскому королевству, сохраняло свой суверенитет до середины XVIII столетия, а лотарингские принцы считались одними из первых претендентов на французский трон.
40
Нанси — историческая столица Лотарингии.
41
Сила доказательств в вескости, а не количестве (лат.)
42
Моя вина (лат.)
43
Если я не найду дорогу, то проложу ее сам (лат.)
44
Положение обязывает (лат.)
45
Поднимись и действуй! (лат.)
46
Человек человеку — волк (лат.)
47
Если пойти прямо — лошадь будет потеряна (франц.)
48
Если пойти направо — будет потеряна жизнь (франц.)
49
Если пойти налево… (франц.)
50
Кальвадос — крепкий алкогольный напиток, обычно, крепостью 40 градусов, производимый в Нормандии путем перегонки яблочного сидра.