Читать «Белая вода» онлайн - страница 61
Ричард Сэпир
– Да, здесь что-то очень неладно, – сказал Смит своим кисловатым голосом.
– Что вы хотите, чтобы мы сделали?
– Я отправлю труп на идентификацию. Поиски субмарины следует продолжать. В Северной Атлантике творится что-то не то. И мы должны докопаться до самого дна.
– Фигурально говоря, – сухо заметил Римо.
– Сейчас я пытаюсь обнаружить ее с помощью спутника. Будьте постоянно готов выйти на связь.
Положив трубку, Римо повернулся к Сэнди Хекман:
– Нам нужно отправляться на поиски этой субмарины. Приказ сверху.
– Ладно. Пошли, – быстро согласилась она, подхватив со стола свой шлем. – А попутно постараемся отыскать этот пропавший траулер.
Когда они вышли из здания станции, их белый «Фалькон» уже улетел без них.
– Накрылась моя спасательная операция, – буркнула Сэнди.
Римо посмотрел удивленным взглядом:
– Какая спасательная операция? Этот парень мертв.
– Мы не знаем, тот ли. И даже если тот, все равно надо найти траулер.
Тут она заметила стоящий на холостом ходу вертолет береговой охраны «Джейхок». И тут же бросилась к нему со всех ног.
– Пилот, нас надо подбросить на «Каюгу»!
– Она в море.
– Вот и хорошо, лететь ближе, – сказала Сэнди, залезая в кабину. – Надеюсь, ты сумеешь сесть на палубу.
– Не знаю, не пробовал.
– Я тоже, – сказала она хмуро, а тем временем Римо и Чиун взбирались на борт вертолета, и все громче тарахтел главный винт.
Глава 16
Пилот «Джейхока» сработал отлично и посадил ярко-оранжевый спасательный вертолет точно на вертолетную площадку катера. «Каюга» остановилась его принять, но тут же пошла вперед, и взлетать пилоту пришлось уже на ходу, с качающейся палубы. После двух фальстартов он вылез из кабины, свесил голову через планширь и держал, пока его желудок полностью не опустел. После этого взлетел без сучка и задоринки.
А на палубе мастер Синанджу продолжал перечислять своих утраты.
– Йоно, – тихо проворчал он, и его карие глаза стали непроницаемы, как вода за бортом.
– Что такое «йоно»? – спросил Римо не потому, что хотел знать, а просто от скуки.
– Лосось.
– Мне эта рыба никогда не нравилась.
– Она лучше, чем скат.
– Любая рыба лучше ската...
– Мне обещали лосося всех сортов. Чавычу, чинука и еще розового и золотистого.
– А мне все они на один вкус.
Чиун зажмурился. В его голосе смешались боль и томление.
– Оранжевую белугу. Мне оранжевую белугу должны были привезти!
– Никогда не слышал о такой рыбе. Это что-то вроде красной селедки?
– А я никогда не слышал о красной селедке. Надо включить ее в свой следующий список.
Римо улыбнулся.
– Не забудь, папочка.
– Оранжевую белугу, желтоперого тунца, голубого тунца, желтую камбалу, красную севрюгу и черную стерлядь.
– Не забудь пурпурную кефаль.
– Да, пурпурную кефаль. И еще полосатого окуня, радужную форель, серебристого карпа и экзотическую рыбищу под названием махимахи, – продолжал Чиун, сглотнув набежавшую слюну.
– Это что, морская свинья?
– Нет, рыба-дельфин, – поправила его Сэнди Хекман, вылезая на верхнюю палубу. На синий полетный костюм она натянула ярко-оранжевый спас-жилет «Мустанг» с кучей карманов с сигнальными ракетами и другими аварийными припасами моряка. На бедре висел револьвер в кобуре.