Читать «Белая вода» онлайн - страница 61

Ричард Сэпир

– Да, здесь что-то очень неладно, – сказал Смит своим кисловатым голосом.

– Что вы хотите, чтобы мы сделали?

– Я отправлю труп на идентификацию. Поиски субмарины следует продолжать. В Северной Атлантике творится что-то не то. И мы должны докопаться до самого дна.

– Фигурально говоря, – сухо заметил Римо.

– Сейчас я пытаюсь обнаружить ее с помощью спутника. Будьте постоянно готов выйти на связь.

Положив трубку, Римо повернулся к Сэнди Хекман:

– Нам нужно отправляться на поиски этой субмарины. Приказ сверху.

– Ладно. Пошли, – быстро согласилась она, подхватив со стола свой шлем. – А попутно постараемся отыскать этот пропавший траулер.

Когда они вышли из здания станции, их белый «Фалькон» уже улетел без них.

– Накрылась моя спасательная операция, – буркнула Сэнди.

Римо посмотрел удивленным взглядом:

– Какая спасательная операция? Этот парень мертв.

– Мы не знаем, тот ли. И даже если тот, все равно надо найти траулер.

Тут она заметила стоящий на холостом ходу вертолет береговой охраны «Джейхок». И тут же бросилась к нему со всех ног.

– Пилот, нас надо подбросить на «Каюгу»!

– Она в море.

– Вот и хорошо, лететь ближе, – сказала Сэнди, залезая в кабину. – Надеюсь, ты сумеешь сесть на палубу.

– Не знаю, не пробовал.

– Я тоже, – сказала она хмуро, а тем временем Римо и Чиун взбирались на борт вертолета, и все громче тарахтел главный винт.

Глава 16

Пилот «Джейхока» сработал отлично и посадил ярко-оранжевый спасательный вертолет точно на вертолетную площадку катера. «Каюга» остановилась его принять, но тут же пошла вперед, и взлетать пилоту пришлось уже на ходу, с качающейся палубы. После двух фальстартов он вылез из кабины, свесил голову через планширь и держал, пока его желудок полностью не опустел. После этого взлетел без сучка и задоринки.

А на палубе мастер Синанджу продолжал перечислять своих утраты.

– Йоно, – тихо проворчал он, и его карие глаза стали непроницаемы, как вода за бортом.

– Что такое «йоно»? – спросил Римо не потому, что хотел знать, а просто от скуки.

– Лосось.

– Мне эта рыба никогда не нравилась.

– Она лучше, чем скат.

– Любая рыба лучше ската...

– Мне обещали лосося всех сортов. Чавычу, чинука и еще розового и золотистого.

– А мне все они на один вкус.

Чиун зажмурился. В его голосе смешались боль и томление.

– Оранжевую белугу. Мне оранжевую белугу должны были привезти!

– Никогда не слышал о такой рыбе. Это что-то вроде красной селедки?

– А я никогда не слышал о красной селедке. Надо включить ее в свой следующий список.

Римо улыбнулся.

– Не забудь, папочка.

– Оранжевую белугу, желтоперого тунца, голубого тунца, желтую камбалу, красную севрюгу и черную стерлядь.

– Не забудь пурпурную кефаль.

– Да, пурпурную кефаль. И еще полосатого окуня, радужную форель, серебристого карпа и экзотическую рыбищу под названием махимахи, – продолжал Чиун, сглотнув набежавшую слюну.

– Это что, морская свинья?

– Нет, рыба-дельфин, – поправила его Сэнди Хекман, вылезая на верхнюю палубу. На синий полетный костюм она натянула ярко-оранжевый спас-жилет «Мустанг» с кучей карманов с сигнальными ракетами и другими аварийными припасами моряка. На бедре висел револьвер в кобуре.