Читать «Белая вода» онлайн - страница 59
Ричард Сэпир
– Никто не может владеть ни морем, ни рыбой в нем, – фыркнул Чиун.
– Если кризис рыболовства продлится, рыбы очень скоро не останется, и спорить будет не о чем.
Римо взглянул на мастера Синанджу:
– Ты что-нибудь об этом слышал?
– Разумеется. Почему, ты думаешь, я решил припрятать побольше рыбы?
– Я рад, что именно ты произнес слово «припрятать», а не я.
– Стоп! – прервала их Сэнди.
Она повернулась к пилоту:
– Килкенни, вернись-ка назад. Мне нужно кое-что проверить.
Самолет вошел в медленный поворот, сбросил скорость и пошел на бреющем полете над холодной, серой, негостеприимной водой.
На одну секунду стал ясно виден и тут же скрылся позади темный предмет.
– Похоже на тело! – воскликнула Сэнди.
– Это и есть тело, – подтвердил Римо. – Плавает лицом вниз.
Сэнди включила рацию.
– Катер береговой охраны «Каюга», говорит борт номер один береговой охраны. Прошу оказать срочную помощь. Мы обнаружили плавающее тело в квадрате Дельта Пять.
Самолет кружил над телом около двадцати минут, пока не подошел катер и не поднял его на борт.
Они наблюдали за подъемом, Сэнди в бинокль, Римо и Чиун – невооруженным глазом.
Водолазы вошли в воду и вытащили на палубу тело, как мешок мокрой глины.
– Ну и ну, – буркнула Сэнди себе под нос. – Никогда не видела всплывшего утопленника, чтобы был бледен как смерть.
– Я видел, – сказал Римо.
Все посмотрели на него.
– И если это у него на роже не «флер-де-лис», я съем первую же попавшуюся акулу.
– Обжора, – презрительно фыркнул Чиун.
* * *
Когда тело утопленника было доставлено на катере береговой охраны в Ситлуэйт, обнаружились три довольно странные вещи.
Во-первых, он был абсолютно голым и таким синим, каким только может быть тело утопленника. Синева была от воды и холода.
Лицо трупа было белым как мел, и на мертвых чертах выделялся ярко-голубой «флер-де-лис», нанесенный чем-то вроде клоунского грима. Нос и губы были полностью выкрашены голубым, а верхние и нижние линии узора доходили до волос и подбородка соответственно. Причем оба крыла на щеках были абсолютно симметричны.
В зубах утопленника было зажато что-то темное и тонкое. Сэнди Хекман нашла какие-то щипцы и вытащила это наружу. Это оказался хвост небольшой серой рыбы без головы.
– Чертовски странно, – сказала она.
– Ничего странного для человека, изо всех сил пытающегося выжить, – со знанием дела заметил Римо.
Сэнди глянула на него с сомнением.
– Он болтался в воде. Естественно, он жрал все, что мог поймать, чтобы остаться в живых, – пояснил Римо.
– Красивая теория. Но не проходит, если у него не стальные зубы. Голова рыбы отрезана ножом.