Читать «Английская классическая эпиграмма» онлайн - страница 13

Редьярд Джозеф Киплинг

Джон Гей

1685–1732

ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ

Надпись в соборе Эльджин

Какая шутка – наша жизнь земная! Так раньше думал я. Теперь я это знаю.

КТО ЕСТЬ КТО

Вот бабочка. Но ветреница эта Есть гусеница. Только разодета.

Александр Поп

1688–1744

НАДПИСЬ ДЛЯ ОШЕЙНИКА СОБАКИ ЕГО КОРОЛЕВСКОГО ВЫСОЧЕСТВА

Я – пес Его высочества, терьер. А Вы, простите, чья собака, сэр?

НА УТВЕРЖДЕНИЕ КОЛЛИ СИББЕРА В ЗВАНИИ КОРОЛЕВСКОГО ПОЭТА-ЛАУРЕАТА

Калигула прославился когда-то, А ныне Графтон стал героем дня: Тот произвел в сенаторы коня, А наш министр – осла в лауреаты.

АНОНИМНАЯ ЭПИГРАММА НА КОЛЛИ СИББЕРА

При аглицком дворе во время оно Поэтом был поэт, шутом был шут. В наш век скромнее короли живут: Поэт и шут в одном лице у трона.

СОЧИНИТЕЛЮ ЛАТИНСКИХ ЭПИТАФИЙ РОБЕРТУ ФРЕНДУ

Ты в длинных эпитафиях своих Такую околесицу несешь, Что в первых же словах почуя ложь, Никто не дочитает остальных.

ОТВЕТ БОЛЬНОГО АВТОРА НА ПИСЬМО РИЧАРДА КРОМВЕЛЯ

Когда уныло я смотрел на мир, Меня столь облегчило слово ваше, Что в тот же миг врача я выгнал взашей И отменил назначенный клистир.

* * *

Всех удивляет красавица Флора. Как хорошо сохранилась она! Семьдесят лет ей исполнится скоро, А на лице расцветает весна. Но незавидно ее положенье, Ибо она, – о, жестокость людей! – Слишком юна, чтобы вызвать почтенье, Слишком стара, чтоб любезничать с ней.

* * *

Из всех красавиц, что почили в бозе, Покоя нет лишь Делии да Розе: Их призраки в том пребывают месте, Где некогда они лишились чести.

НАПРАСНЫЕ УСИЛИЯ

Он долго в лоб стучал перстом, Забыв названье тома. Но для чего стучаться в дом, Где никого нет дома?

НА НЬЮТОНА

Был этот мир глубокой тьмой окутан. Да будет свет! И вот явился Ньютон.

Джон Сквайр

1884–1958

* * *

Но сатана недолго ждал реванша, Пришел Эйнштейн – и стало все, как раньше.

Сэмюел Уэсли Младший

1690–1739

НА ГОСУДАРСТВЕННУЮ КАЗНУ И ЕЕ СТРАЖУ

Сторожа, когда отходят все ко сну, Караулят королевскую казну. На окованных дверях крюки крепки, На тяжелых сундуках висят замки. Но когда заря окрасит небосвод, Кто казну при свете дня убережет?

О ПАМЯТНИКЕ ПОЭТУ БАТЛЕРУ

Он умер с голоду, и на могиле Гранитный бюст друзья соорудили. А ведь при жизни ни один сосед Не приглашал поэта на обед. К несчастному несправедливо небо: Он получает камень вместо хлеба!

Джон Байром

1692–1763