Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 32

Уильям Шекспир

Яго

Тем хуже!

Отелло

О, в тысячу раз хуже!.. И при этом она так приветлива!

Яго

Э, слишком приветлива.

Отелло

Увы! Ты прав... И все же мне ее жалко, Яго! О Яго, жалко, ох, как жалко, Яго!

Яго

Ну, если вам приятны ее измены, дайте ей волю оскорблять вас и дальше: если это не трогает вас, то другим и подавно нет никакого дела.

Отелло

Я искрошу ее! Мне наставить рога!

Яго

О, как это гнусно!

Отелло

С моим же подчиненным!

Яго

Да, это еще гнусней.

Отелло

Добудь мне яду, Яго, и сегодня же. Я не стану с ней объясняться: иначе ее красота обезоружит меня. Сегодня же ночью, Яго!

Яго

Не нужно яда: задушите ее в постели, в той самой постели, которую она осквернила.

Отелло

Прекрасно! Прекрасно! Это справедливое решение. Очень хорошо!

Яго

А мне позвольте прикончить Кассио. Сегодня же в полночь вы узнаете об этом.

Отелло

Прекрасно!

Звук трубы за сценой.

Чу, труба! Что это значит?

Яго

От дожа прибыл Лодовико. Гляньте

Сюда идет с ним и супруга ваша.

Входят Лодовико и Дездемона со свитою.

Лодовико

Храни вас бог, наместник!

Отелло

Рад вас видеть.

Лодовико

Дож и сенат вам здравствовать желают.

(Подает ему пакет.)

Отелло

Целую зеркало их мудрой воли.

(Вскрывает пакет и читает.)

Дездемона

Что нового, любезный Лодовико?

Яго

Синьор, я счастлив видеть вас на Кипре.

Добро пожаловать.

Лодовико

Спасибо. Где же Кассио и что с ним?

Яго

Живет, синьор.

Дездемона

Меж ним и мужем здесь размолвка вышла,

Надеюсь, вы уладите ее.

Отелло

Уверена ты в этом?

Дездемона

Что, мой друг?

Отелло (читает)

"Не медлить с исполненьем, раз хотите..."

Лодовико

Нет, он не вам: читает он письмо.

Так, значит, ссора вышла между ними?

Дездемона

О да, к несчастью. Много б я дала,

Чтоб помирить их: Кассио люблю я.

Отелло

О, пламень ада!

Дездемона

Что?

Отелло

Ты не рехнулась?

Дездемона

Он сердится?

Лодовико

Расстроен он письмом:

Сенат его как будто отзывает,

Правителем здесь Кассио назначен.

Дездемона

Я очень рада.

Отелло

Вот как!

Дездемона

Что, мой друг?

Отелло

Я рад, что ты рехнулась!

Дездемона

Почему же?

Отелло

О, дьявол!

(Ударяет ее.)

Дездемона

Чем заслужила я?

Лодовико

Уж это слишком! Даже и под клятвой

Мне дома не поверят. Попросите

Прощения - она ведь плачет!

Отелло

Дьявол!

Когда б земля могла зачать от слез

От этих родились бы крокодилы!

Прочь с глаз моих!

Дездемона

Не гневайтесь, уйду я.

(Идет к выходу.)

Лодовико

Воистину послушная супруга!

Прошу вас, ваша честь, ее вернуть.

Отелло

Синьора!

Дездемона

Что, мой друг?

Отелло

Она пред вами.

Лодовико

Передо мной?

Отелло

Ведь вы просили воротить ее.

Она умеет уходить, синьор,

И приходить, и снова изменять...

Свой шаткий путь, и плакать, да, и плакать.

Она послушна, как сказали вы,

Послушна, очень... Что же ты не плачешь?

Что до письма... О, эта маска горя!..

Отозван я... Я за тобой пришлю...

Ступай же... Я приказ исполню,

Вернусь в Венецию... Что стала? Сгинь!..

Дездемона уходит.

И Касьо сдам дела... Ну, а сегодня

Добро пожаловать ко мне на ужин

Ведь вы мой гость... Козлы и павианы!

(Уходит.)

Лодовико

И это мавр, кого сенат зовет