Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 31

Уильям Шекспир

Кассио

Просто эта мартышка рассказывает всем то, что ей взбредет на ум: она убеждена, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому, что она меня любит и тешит себя надеждой.

Отелло

Яго подает мне знак: сейчас он начнет рассказывать.

Кассио

Да она только что была здесь. Она всюду меня преследует. Недавно я разговаривал на берегу со знакомыми венецианцами, и вот туда является эта глупышка и, клянусь этой рукой, виснет у меня на шее - вот так.

Отелло

И при этом кричит: "О мой дорогой Кассио!" - или что-нибудь в этом роде. Его жесты достаточно красноречивы.

Кассио

Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою! Ха! Ха! Ха!

Отелло

Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату... О, я вижу твой нос, но не вижу собаки, которой я его швырну!

Кассио

Ну, да ладно. Я непременно должен от нее избавиться.

Яго

Глядите. Ей-богу, она идет сюда.

Кассио

Это какая-то распутная бестия, хорек какой-то, да еще, черт возьми, надушенный!

Входит Бьянка.

Что ты ходишь за мной по пятам?

Бьянка

Пусть сам дьявол со своей мамашей ходят за тобой! Что это за история с платком, который ты мне дал? И какая же я дура, что взяла его! Вышей ему такой же! Он, изволите видеть, нашел его у себя в комнате и не знает, кто его там оставил. Бабушкины сказки! Ты взял его у какой-то выдры, а я должна снять с него узор! Вот - возьми, отдай его своей кобыле: где бы ты его ни взял, я не намерена возиться с ним!

Кассио

Что с тобой, моя милая Бьянка, что с тобой?

Отелло

Клянусь небом, это мой платок!

Бьянка

Если ты хочешь прийти ко мне сегодня поужинать, приходи; если не хочешь - приходи, когда вздумается. (Уходит.)

Яго

За ней, Кассио, за ней!

Кассио

Да, придется догнать. А то еще поднимет крик на всю улицу.

Яго

Вы придете к ней ужинать?

Кассио

Да, собираюсь.

Яго

Отлично. Вот случай нам увидеться. Мне очень нужно с вами поговорить.

Кассио

Пожалуйста, приходите. Обещаете?

Яго

Бегите же! К чему лишние разговоры?

Кассио уходит.

Отелло (выходит на авансцену)

Какой смерти предать его, Яго?

Яго

А вы видели, как он смеялся, упиваясь своей подлостью?

Отелло

О Яго!

Яго

Заметили платок?

Отелло

А это мой?

Яго

Ваш, клянусь этой рукой! И подумать только, - он ни во что не ставит вашу супругу, эту безрассудную женщину: она подарила ему платок, а он отдает его потаскушке!

Отелло

О, я убивал бы его десять лет подряд медленной смертью! Но какая женщина! Прекрасная! Сладостная! Чарующая!

Яго

Я бы на вашем месте больше не вспоминал об этом.

Отелло

Да, пусть она сгниет, пусть погибнет, пусть будет осуждена небом сегодня же ночью! Смерть ей! Смерть! Мое сердце обратилось в камень: я ударяю по нему и ушибаю руку... И все же в целом мире нет более нежного созданья; она достойна делить ложе с императором и править за него.

Яго

Ну, это совсем не то настроение, какое вам нужно!

Отелло

Да на виселицу ее! Я только отдаю ей справедливость. Как тонко она вышивает, какая изумительная музыкантша! А своим пеньем она укротила бы и свирепого медведя! Какой высокий ум? Какое богатое воображенье!