Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 44

Уильям Шекспир

Собрался отослать письмо мерзавцу,

Но в это время тот пришел к нему,

И все уладилось.

Отелло

Проклятый раб!

Но как попал платок моей жены

К вам, Кассио?

Кассио

Его нашел я дома,

И Яго только что признал, что сам

Его подкинул мне, осуществляя

Свой замысел.

Отелло

Глупец! О, я глупец!

Кассио

Еще и тем Родриго недоволен,

Что Яго подстрекнул его в ту ночь,

Когда стояли мы на карауле,

Со мной подраться. Это привело

К моей опале. Наконец, Родриго

Сказал, очнувшись после мнимой смерти,

Что Яго подстрекал его к убийству

И сам же чуть Родриго не убил.

Лодовико

Придется вам последовать за нами.

Власть передайте Касьо - он наместник

Что до злодея - если есть на свете

Жестокая, утонченная казнь,

Что мучит тяжко, убивает долго,

Он будет предан ей.

(К Отелло.)

А вы - под стражу,

Пока о том, что было, не узнает

Венеция. Идем. Ведите их.

Отелло

Помедлите! Молю - два слова только.

Стране известно, как я ей служил!

Но не об этом речь. Я вас прошу

В письме об этих горестных событьях

Меня таким, каков я есть, представить

Ни ослаблять, ни отягчать по злобе

Моей вины. Пишите же о том,

Кто всей душой любил, хоть и не мудро;

Кто в ревность нелегко впадал, но вот,

Обманутый, познал смятенье чувств;

Кто, как индеец темный, отшвырнул

Жемчужину, которая была

Дороже кладов всех долин окрестных;

Кто пролил из смягченных мукой глаз,

Доныне слез не знавших, реки слез,

Как мирру льют в Аравии деревья.

Все это напишите и добавьте:

Когда в Алеппо злобный турок бил

Венецианца и сенат порочил,

Я пса-обрезанца схватил за горло

И поразил - вот так!

(Закалывается кинжалом.)

Лодовико

Конец кровавый!

Грациано

Все слова бессильны!

Отелло

Я перед казнью целовал тебя...

Так и умру - целуя и любя!..

(Падает на постель и умирает.)

Кассио

Он сердцем был велик, и я страшился

Такой развязки, но не знал, что он

Припас кинжал.

Лодовико (к Яго)

А ты, спартанский пес,

Ты злобой превзошел мор, голод, штормы!

Взгляни на ложе с грузом роковым

Твоя работа. Затяните полог

Нет сил смотреть. Синьор Грацьяно, вы

Примите все имущество и дом

Ведь вы наследник. Вы, синьор правитель,

Свершите суд над этим подлецом,

Назначив час и место лютой казни.

Мне в путь пора - республике принесть

С тяжелым сердцем роковую весть.

Уходят.