Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 30

Уильям Шекспир

Пятнает скромных, неповинных жен.

Что с вами, ваша милость?

Входит Кассио.

А, вы, Касьо?

Кассио

Отелло! Что с ним?

Яго

Лежит в падучей генерал, и это

Второй уж раз: припадок был вчера.

Кассио

Виски ему потрите.

Яго

Нет, не надо:

Припадок должен протекать спокойно,

Иначе - пена на губах, безумье

И бешенство. Но он пошевелился.

Оставьте нас на время. Он очнется

Недолго ждать. Когда уйдет - вернитесь:

Есть дело важное. Поговорим.

Кассио уходит.

Ну, как вы, генерал? Лба не зашибли?

Отелло

Смеешься надо мной?

Яго

Смеюсь? Нимало.

Мне б стойким мужем видеть вас хотелось.

Отелло

Рогатый муж - он чудище и скот.

Яго

Ну, если так, немало в городах

Скотов и чудищ смирных.

Отелло

Сознался он?

Яго

Да будьте же мужчиной!

Всем рок один: бородку отрастив,

Жениться и рогатым быть. Мильоны,

Ложась в доступную для всех постель,

Клянутся, что она чиста. Ваш жребий лучше.

О, козни ада, дьявольский подвох

Целуя шлюху на преступном ложе,

Считать ее невинной! Лучше знать,

Чем стал ты сам и что с коварной станет.

Отелло

О, ты умен! Все это верно, Яго.

Яго

Постойте терпеливо в стороне.

Когда упали вы без чувств от горя,

Что, к слову, вам совсем не подобает,

Тут Касьо приходил. Я оправдал

Припадок ваш и, выпроводив прочь,

Просил его вернуться для беседы.

Он обещал. Следите здесь тайком

За похвальбой, насмешкой и презреньем,

Что отразятся на его лице,

Когда он вновь ответит на расспросы

Где, как, когда он с вашей спал женой,

Когда опять сойдется с ней. Следите

За жестами... Но, генерал, терпенье!

Иль, черт возьми, вы не мужчина больше,

Так поддаваясь гневу.

Отелло

Слышишь, Яго?

Я буду терпелив, хитер, но, слышишь,

И кровожаден, Яго!

Яго

И прекрасно.

Однако же всему свой час. Так спрячьтесь!

Отелло прячется.

Я лейтенанта расспрошу о Бьянке,

Что прелести свои распродает

За тряпки и прокорм, но в этом франте

Души не чает. Вот удел распутниц:

Обманут сто, сто первый их обманет.

А он без удержу хохочет, стоит

Лишь помянуть о ней. Да вот он сам.

Входит Кассио.

Так. Смех его в безумье ввергнет мавра,

И ревность глупая поймет превратно

Улыбки, жесты и веселый вид

Бедняги. Как живете, лейтенант?

Кассио

Все хуже: я убит утратой званья,

Которое вы дали мне сейчас.

Яго

Просите госпожу - и дело в шляпе.

(Понизив голос.)

Будь в этом властна Бьянка - вы бы вмиг

Во всем успели.

Кассио

Бедная девчонка!

Отелло

Глядите, он уже смеется.

Яго

Чтоб так влюблялись - я впервые вижу.

Кассио

Она и впрямь меня, бедняжка, любит!

Отелло

Скуп на слова, но смех открыл мне все.

Яго

Скажите, Кассио...

Отелло

Вот Яго просит

Его открыться. Ну же! Славно! Славно!

Яго

Вы вправду женитесь на ней? Она

Всем хвастает.

Кассио

Ха! Ха! Ха!

Отелло

Не рано ли торжествовать, любезный?

Кассио

Я женюсь на ней! На потаскушке! Помилосердствуйте! Я еще не совсем спятил. Ха! Ха! Ха!

Отелло

Так. Так. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Яго

Клянусь честью, ходит слух, что вы на ней женитесь.

Кассио

Нет, полно, неужели вы это серьезно?

Яго

Да будь я последний негодяй, если не так.

Отелло

А я уже не в счет? Прекрасно!