Читать «Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23)» онлайн - страница 46
Дж Лэрд
Конец его фразы потонул в яростном гомоне; невозмутимым остался один лишь собеседник Блейда.
- Недавно, говоришь? - он прищурился. - Ты слегка смахиваешь на марабута Слитых... А? Я прав?
- Увы, нет, почтенный, - Блейд развел руками. - Я не марабут и даже не знаю, что это такое. - (И в самом деле, непростительная ошибка - он так и не выяснил у Наоми, за кого же его приняли Элия и ее сородичи.) - Я издалека, очень издалека, из других земель...
Странник хотел уточнить, что земли те лежат за морями, однако осекся в языке этого мира отсутствовало само слово "море" - впрочем, как и слово "горы". Зато различных синонимов для "леса" и ""болота" имелось великое множество.
- Пришел я из страны, что находится за болотами и лесами, - закончил он фразу. - Я чужой тут, не знаю здешних порядков, но, попав к Элии, едва не расстался с головой.
- Это она может, голову-то снять, - сочувственно кивнул бородач. Так, говоришь, ты издалека? А как же ты попал сюда?
- Ногами, - ухмыльнулся Блейд. - Шел, шел... и пришел.
Должно быть, эта версия звучала удивительно. В этом мире, похоже, не знали и понятий "путешественник", "странник"; здесь никто и никуда не двигался.
Бородач захохотал.
- Шел... шел... и пришел? - насилу смог произнести он, вытирая слезы. Его внушительное тело прямо-таки сотрясалось от приступов смеха. Следуя его примеру, тотчас начала смеяться и свита.
- А звать-то тебя как, шутник? - отсмеявшись, вопросил бородач. Блейд назвал свое имя.
- Ну, а я - Бротгар, здесь за набольшего буду, - отрекомендовался бородатый. - Так что, выдумщик Ричард, будем дело говорить, или пытать тебя начнем? Мы ведь народ простой. Штаны с тебя снимем пузом на доску с дырой положим, мужское хозяйство твое в ту дырку, значит, пропихнем, да и пустим тебя по одному омуту поплавать... А там такие пиявсы обитают, значит, которые человечину очень даже уважают. Они мелковаты, на доску им не влезть, а вот все прочее они очень даже с аппетитом потребят. Потом за внутренности примутся...
- Ну, так я умру, и ты все равно ничего не узнаешь, - пожал плечами Блейд. - Ты этого хочешь, почтенный?
- А тебя смерть совсем не страшит, как я погляжу? - прищурился Бротгар.
- Не страшит, - странник равнодушно пожал плечами.
По свите Бротгара пробежал удивленный шепоток.
- Значит, правду ты говорить не хочешь... - глаза вождя вспыхнули. Так о чем же нам тогда речь вести? Может, тебя просто следует бросить смилгам?
- Ну, отчего же? - удивился Блейд. - Мы могли бы поговорить о здешних делах, о Слитых, сухотниках и о твоем народе... И о том, как вывести вас отсюда...
В лачуге наступила оцепенелая тишина. Все застыли с разинутыми ртами, даже бородатый предводитель.
- Вывести... нас... отсюда? - раздельно повторил Бротгар. - Ты понимаешь, что говоришь? Ты, назвавший себя Ричардом?
- Разумеется. Я готов помочь и сдержу свое слово, если мне, во-первых, толком объяснят, что тут, у вас творится, и, во-вторых, не будут мешать. А убить меня вы всегда успеете.
Бротгар впился взглядом в глаза странника.