Читать «Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле» онлайн - страница 108

Мелисса Бэнк

— Мне не везет с мужчинами, — сказала я.

Впервые за долгое время он рассмеялся.

— Ты слышишь все эти голоса по поводу того, какой положено быть женщине, хотя ты знаешь это — женственной. — Я не хотела продолжать. — А я потратила всю свою жизнь, стараясь не слышать их. Но… — Я собрала все силы, чтобы договорить. — Я так хотела быть с тобой, что я слушала.

Роберт спокойно кивнул, и я могу утверждать, что он начал понимать меня — ту самую, о которой он мечтал и которой я была на самом деле.

Все же мне потребовалось собрать все свое мужество, чтобы попросить:

— Покажи мне свои карикатуры.

По пути к его дому я сказала ему, что он может, если хочет, взять поводок Изабель, что он и сделал.

Я последовала за ним, поднимаясь вверх по ступеням его дома, расталкивая свои привидения прошлой ночи, вплоть до квартиры, расположенной на самом верхнем этаже. Мне с Изабель пришлось подождать снаружи, пока он запирал кошку в спальне. Потом он провел нас в мастерскую с большими мансардными окнами. Все они были открыты, представляя взору вид заднего двора. Он предложил мне бокал вина, и я согласилась.

На одной из стен было прикреплено множество рисунков, исполненных черной тушью и акварелью. Я обнаружила галерею запахов из моего собачьего музея. Прыгали морские коньки. Я увидела его карикатуру на себя, пришпиленную рядом с моим изображением.

Роберт подал мне вино. Я сказала ему, что его карикатуры красивы, смешны, печальны и правдивы.

Он улыбнулся.

Я спросила, что еще говорит о нем обзор его грез. Ему понравился этот вопрос. Он задумался. Потом сказал:

— Роберт Векслер — глупец, посвятивший себя поискам правды.

Я подумала: «Я правдолюбка в поисках безумия» — и поняла, что еще могу сказать ему. И так и сделаю.

Вместо того чтобы продолжать смеяться, он притянул меня к себе. Мы целовались, целовались и целовались перед Изабель и всеми карикатурами. Этому не было конца. Мы оба — охотник и добыча, рыболов и рыба. Участники бешеного серфинга, начиненные жарким и салатом из рубленой капусты. Две бабочки-поденки, совокупляющиеся летней ночью.

Примечания

1

Пер. Ю. Ходосова.

2

День труда отмечается в США в начале сентября. (Здесь и далее примечания переводчиков и ред.)

3

Роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (192 5).

4

На американском диалекте выражение «loosejoints» имеет два значения: «сигареты с марихуаной поштучно» и «свобода в суставах».

5

Фильм американского режиссера Джорджа Кьюкора (1940) с участием знаменитой голливудской актрисы Кэтрин Хепберн (1907-2003).

6

Фильм американского режиссера Джона Хьюстона (1948).

7

Хамфри Богарт (1899-1957) — знаменитый американский киноактер.

8

Жена Богарта, американская актриса (р. 1924).

9

Кинокомедия режиссера У. С. Ван-Дайка Второго (1934), главные герои фильма—молодожены Нора и Ник.

10

Спенсер Трейси (1900-1967) — американский киноактер, муж Кэтрин Хепберн.

11

Имеется в виду комедия «Деннис-Мучитель» (реж. Ник Касл, 1993). Главный герой фильма десятилетний хулиган Деннис то и дело досаждает своему соседу мистеру Уилсону.