Читать «Второй удар гонга. Врата судьбы» онлайн - страница 210
Агата Кристи
— И это самое главное, — сказал инспектор Норрис. — А вы быстро соображаете, мистер Бересфорд. Думаю, что в прошлом вы были отличным оперативником. Что-нибудь еще вы хотите узнать?
— Кажется, нет, — ответил Томми. — Я даже не знаю, о чем еще спросить.
— Мы продолжим наводить справки, и, как вы понимаете, не только здесь. Возможно, мне придется выехать в Лондон или в другие районы. Мы все примем участие в розыске. Это понятно?
— Я хочу попытаться оградить Таппенс — мою жену — от того, чтобы она не попала в какую-нибудь историю… но это довольно сложно.
— С женщинами всегда непросто, — согласился инспектор Норрис.
Эту сентенцию Томми повторил позже, когда сидел возле постели Таппенс и наблюдал, как она ест виноград.
— А ты что, никогда не вытаскиваешь косточки?
— Обычно нет, — ответила Таппенс. — На это уходит слишком много времени, правда? Не думаю, что они могут причинить какой-то вред.
— Ну, если до сих пор с тобой ничего не случилось, а ты делаешь это всю жизнь, то я не думаю, что тебе что-то грозит, — сказал Томми.
— Что тебе сказали в полиции?
— Именно то, что мы и ожидали услышать.
— У них уже есть подозреваемые?
— Они говорят, что это работа не местных.
— А с кем ты там встречался? Кажется, его зовут инспектор Уотсон, правильно?
— Нет. На этот раз был инспектор Норрис.
— Вот как! Этого я не знаю… Что еще он говорил?
— Он сказал, что женщин очень трудно держать в узде.
— Да неужели? — произнесла Таппенс. — Как ты думаешь, он ожидал, что ты мне это расскажешь?
— Может быть, и нет, — ответил Томми, вставая. — Я должен сделать пару звонков в Лондон. Я не появлюсь там пару дней.
— Ты спокойно можешь ехать. Я здесь в полной безопасности. За мной присмотрит Альберт и все остальные. Доктор Кроссфилд оказался очень мил и теперь наблюдает за мной, как курица-наседка за своими цыплятами.
— Мне надо купить продукты для Альберта. Тебе что-нибудь захватить?
— Да, — ответила Таппенс. — Купи мне дыню. Что-то мне все время хочется фруктов. Ничего, кроме фруктов.
— Хорошо, — пообещал ее муж.
II
Томми набрал лондонский номер телефона.
— Полковник Пайкэвей?
— Да, слушаю вас. Томас Бересфорд, правильно?
— Так вы узнали мой голос! Я хотел сообщить, что…
— Что-то насчет Таппенс. Я уже обо всем слышал, — сказал полковник Пайкэвей. — Так что ничего не говорите. И оставайтесь на месте день, два, а то и неделю. Не приезжайте в Лондон. И сообщайте обо всем, что будет с вами происходить.
— Думаю, что нам надо кое-что привезти вам…
— Пусть оно пока побудет у вас. И пусть Таппенс припрячет его получше.
— Это она умеет. Совсем как наш пес. Он прячет кости в саду.
— Я слышал, что он преследовал человека, который стрелял в вас, и изгнал его с вашего участка…
— Очевидно, что вы знаете об этом абсолютно все.
— А мы всегда все знаем, — ответил полковник Пайкэвей.
— Нашему псу удалось его ухватить, и он вернулся с клочком брюк в зубах.
Глава 12
Оксфорд, Кембридж и Лоэнгрин
— Приветствую, — произнес полковник Пайкэвей, выдыхая клубы дыма. — Прошу прощения за столь неожиданный вызов, но я решил, что лучше встретиться с вами лично.