Читать «Второй удар гонга. Врата судьбы» онлайн - страница 210

Агата Кристи

— И это самое главное, — сказал инспектор Норрис. — А вы быстро соображаете, мистер Бересфорд. Думаю, что в прошлом вы были отличным оперативником. Что-нибудь еще вы хотите узнать?

— Кажется, нет, — ответил Томми. — Я даже не знаю, о чем еще спросить.

— Мы продолжим наводить справки, и, как вы понимаете, не только здесь. Возможно, мне придется выехать в Лондон или в другие районы. Мы все примем участие в розыске. Это понятно?

— Я хочу попытаться оградить Таппенс — мою жену — от того, чтобы она не попала в какую-нибудь историю… но это довольно сложно.

— С женщинами всегда непросто, — согласился инспектор Норрис.

Эту сентенцию Томми повторил позже, когда сидел возле постели Таппенс и наблюдал, как она ест виноград.

— А ты что, никогда не вытаскиваешь косточки?

— Обычно нет, — ответила Таппенс. — На это уходит слишком много времени, правда? Не думаю, что они могут причинить какой-то вред.

— Ну, если до сих пор с тобой ничего не случилось, а ты делаешь это всю жизнь, то я не думаю, что тебе что-то грозит, — сказал Томми.

— Что тебе сказали в полиции?

— Именно то, что мы и ожидали услышать.

— У них уже есть подозреваемые?

— Они говорят, что это работа не местных.

— А с кем ты там встречался? Кажется, его зовут инспектор Уотсон, правильно?

— Нет. На этот раз был инспектор Норрис.

— Вот как! Этого я не знаю… Что еще он говорил?

— Он сказал, что женщин очень трудно держать в узде.

— Да неужели? — произнесла Таппенс. — Как ты думаешь, он ожидал, что ты мне это расскажешь?

— Может быть, и нет, — ответил Томми, вставая. — Я должен сделать пару звонков в Лондон. Я не появлюсь там пару дней.

— Ты спокойно можешь ехать. Я здесь в полной безопасности. За мной присмотрит Альберт и все остальные. Доктор Кроссфилд оказался очень мил и теперь наблюдает за мной, как курица-наседка за своими цыплятами.

— Мне надо купить продукты для Альберта. Тебе что-нибудь захватить?

— Да, — ответила Таппенс. — Купи мне дыню. Что-то мне все время хочется фруктов. Ничего, кроме фруктов.

— Хорошо, — пообещал ее муж.

II

Томми набрал лондонский номер телефона.

— Полковник Пайкэвей?

— Да, слушаю вас. Томас Бересфорд, правильно?

— Так вы узнали мой голос! Я хотел сообщить, что…

— Что-то насчет Таппенс. Я уже обо всем слышал, — сказал полковник Пайкэвей. — Так что ничего не говорите. И оставайтесь на месте день, два, а то и неделю. Не приезжайте в Лондон. И сообщайте обо всем, что будет с вами происходить.

— Думаю, что нам надо кое-что привезти вам…

— Пусть оно пока побудет у вас. И пусть Таппенс припрячет его получше.

— Это она умеет. Совсем как наш пес. Он прячет кости в саду.

— Я слышал, что он преследовал человека, который стрелял в вас, и изгнал его с вашего участка…

— Очевидно, что вы знаете об этом абсолютно все.

— А мы всегда все знаем, — ответил полковник Пайкэвей.

— Нашему псу удалось его ухватить, и он вернулся с клочком брюк в зубах.

Глава 12

Оксфорд, Кембридж и Лоэнгрин

— Приветствую, — произнес полковник Пайкэвей, выдыхая клубы дыма. — Прошу прощения за столь неожиданный вызов, но я решил, что лучше встретиться с вами лично.