Читать «Второй удар гонга. Врата судьбы» онлайн - страница 211
Агата Кристи
— Как я полагаю, вы знаете, что в последнее время у нас происходили неожиданные вещи, — сказал Томми.
— Вот как! А почему вы думаете, что мне об этом известно?
— Потому что вам все всегда известно.
Полковник Пайкэвей засмеялся.
— Ха! Цитируете меня в моем же присутствии? Да, я действительно так говорил. Мы действительно знаем все. Для этого мы здесь и сидим. Она действительно еле-еле спаслась? Я о вашей жене, как вы понимаете.
— Ничего подобного, но все действительно могло кончиться довольно плачевно. Думаю, что вы уже знаете все детали; или хотите, чтобы я рассказал вам?
— Если хотите, то вкратце. Кое о чем я еще не слышал, — сказал полковник Пайкэвей. — А именно — о Лоэнгрине.
— Сегодня я привез вам результаты, — пояснил Томми. — Мы прятали их в жестянке для муки до того, как я отправился к вам на встречу. Я не хотел доверять их почте.
— И правильно.
— Они в жестяной коробке — хотя это не жесть, а металл получше, — и лежали в Лоэнгрине. В голубом Лоэнгрине. В Кембридже — садовом фаянсовом табурете Викторианской эпохи.
— Я сам помню такие. У меня в деревне жила тетушка, у которой было два таких.
— Содержимое тайника очень хорошо сохранилось — было зашито в брезент. Внутри, скорее всего, письма. Наверное, они успели здорово разрушиться, но, полагаю, специалисты…
— Уверен; что с этим мы успешно справимся.
— Вот эта коробка, — сказал Томми. — Кроме того, у меня для вас список тех вещей, которые мы сочли необходимым записать. Таппенс и я. Об этих вещах или упоминалось в разговорах, или нам о них специально рассказывали.
— Имена?
— Три или четыре. Сами Оксфорд и Кембридж, а также упоминание о том, что их выпускники останавливались в доме — правда, я не думаю, чтобы это было важным, потому что основным во всем этом было привлечь внимание к фаянсовым табуретам.
— Да-да-да, Но мне кажется, что здесь есть еще парочка интересных вещей.
— После того как в нас стреляли, — продолжил Томми, — я немедленно сообщил об этом в полицию.
— И правильно сделали.
— На следующий день меня пригласили в участок, где я встретился с инспектором Норрисом. Раньше я с ним никогда не встречался. По-видимому, это новый работник.
— Да. И, возможно, выполняющий специальное задание, — заметил полковник Пайкэвей и пустил кольцо дыма.
Томми закашлялся.
— Думаю, что вы сами о нем все знаете.
— Я о нем знаю, — подтвердил полковник. — Мы здесь все знаем. С ним всё в порядке. Инспектор отвечает за это расследование. Местные, скорее всего, смогут определить, кто за вами следил и расспрашивал про вас. А вы не думаете, Бересфорд, что вам лучше уехать из дома на какое-то время и захватить с собой жену?
— Не думаю, что мне это удастся.
— Вы хотите сказать, что она не согласится? — переспросил полковник.
— Еще раз, если позволите, — сказал Томми. — Вы действительно знаете все. Я не думаю, что Таппенс можно оторвать от всего этого. Не забывайте, что рана ее не опасна, она хорошо себя чувствует и теперь понимает, что мы… мы вышли на что-то реальное. Правда, мы не знаем ни что это такое, ни что мы в конце концов можем найти, ни что нам делать дальше.