Читать «Тень прошлого» онлайн - страница 29

Дебра Уэбб

Белла вернулась в спальню. Он ждал у двери; его высокая фигура перегораживала ей выход из гардеробной.

— Вы увидели все, что вам нужно было увидеть?

— Мне нужно осмотреть абсолютно все. И комнату, о которой упоминал Корвин. Подозреваю, что в ордере ее оговорят особо.

— Как хотите.

На сей раз они спустились по лестнице в западном крыле. Он шел впереди по коридору в тыльной части дома, где разместились прачечная и чулан при кухне. Дверь между ними выходила на небольшую площадку. Еще одна лестница вела вниз, в подвал.

Они очутились в большой игровой комнате. Посередине стоял бильярдный стол. Один угол занимал бар. На стене висел огромный телевизор. Круговая зона отдыха создавала идеальное место для бесед. Еще один камин. Еще одна ванная.

И наконец, последняя дверь.

Он достал из брюк бумажник и извлек из потайного кармашка ключ. Открыл дверь — она открывалась вовнутрь — и включил свет.

Сначала Белле показалось, что она попала во мрак. Стены были черными; пол и потолок тоже черными. На первый взгляд, все было обито кожей. Выделялась лишь огромная кровать; она была ярко‑красной. Белла принялась бродить по комнате. На полках были в изобилии представлены сексуальные игрушки, хлысты и тому подобное; о назначении некоторых вещей она могла лишь догадываться. В большом стеклянном шкафу лежали всевозможные презервативы.

Сердце у нее забилось чаще. У стены находилась зона отдыха. За стеклянной дверцей холодильника поблескивали графины с вином, пиво, вода в бутылках. Напротив кровати, метрах в трех от пола, висела горизонтальная стальная штанга. С нее свисали цепи. На концах цепей болтались мягкие наручники.

Прежде чем она успела себя остановить, ее воображение представило прикованного к штанге Девона Пирса — разумеется, без одежды. Его тело напряглось в ожидании удара хлыстом. Она почувствовала, как заныло в груди, ее охватило желание.

Не стоило ей сюда приходить. Он ждал у двери, наблюдая за ней, оценивая реакцию. Неужели он понял, как она возбуждена?

Она развернулась к нему:

— Вы регулярно приводите сюда женщин?

— Мисс Литл, какое это имеет отношение к делу?

— Мисс Мэйнард обвинила вас в том, что вы удерживали ее здесь два месяца. Может ли кто‑нибудь опровергнуть ее слова? Например, женщина, которую вы сюда приводили?

Во рту у нее пересохло, она говорила с трудом. Пульс участился. Лицо горело.

— В последнее время я никого сюда не приводил. — Он шагнул к ней. — Может быть, месяц назад.

— То есть в пределах двух месяцев. Есть у вас ее контактные данные? Возможно, ее вызовут свидетельницей.

— Женщины того сорта, которых я сюда привожу, не оставляют своих контактных данных.

Он теперь стоял рядом и смотрел на нее сверху вниз.

— Вы не должны бояться ваших желаний, Изабелла, — произнес он низким голосом.

— Белла, — машинально поправила она, моргнув. — Друзья зовут меня Белла.