Читать «Тень прошлого» онлайн - страница 29
Дебра Уэбб
Белла вернулась в спальню. Он ждал у двери; его высокая фигура перегораживала ей выход из гардеробной.
— Вы увидели все, что вам нужно было увидеть?
— Мне нужно осмотреть абсолютно все. И комнату, о которой упоминал Корвин. Подозреваю, что в ордере ее оговорят особо.
— Как хотите.
На сей раз они спустились по лестнице в западном крыле. Он шел впереди по коридору в тыльной части дома, где разместились прачечная и чулан при кухне. Дверь между ними выходила на небольшую площадку. Еще одна лестница вела вниз, в подвал.
Они очутились в большой игровой комнате. Посередине стоял бильярдный стол. Один угол занимал бар. На стене висел огромный телевизор. Круговая зона отдыха создавала идеальное место для бесед. Еще один камин. Еще одна ванная.
И наконец, последняя дверь.
Он достал из брюк бумажник и извлек из потайного кармашка ключ. Открыл дверь — она открывалась вовнутрь — и включил свет.
Сначала Белле показалось, что она попала во мрак. Стены были черными; пол и потолок тоже черными. На первый взгляд, все было обито кожей. Выделялась лишь огромная кровать; она была ярко‑красной. Белла принялась бродить по комнате. На полках были в изобилии представлены сексуальные игрушки, хлысты и тому подобное; о назначении некоторых вещей она могла лишь догадываться. В большом стеклянном шкафу лежали всевозможные презервативы.
Сердце у нее забилось чаще. У стены находилась зона отдыха. За стеклянной дверцей холодильника поблескивали графины с вином, пиво, вода в бутылках. Напротив кровати, метрах в трех от пола, висела горизонтальная стальная штанга. С нее свисали цепи. На концах цепей болтались мягкие наручники.
Прежде чем она успела себя остановить, ее воображение представило прикованного к штанге Девона Пирса — разумеется, без одежды. Его тело напряглось в ожидании удара хлыстом. Она почувствовала, как заныло в груди, ее охватило желание.
Не стоило ей сюда приходить. Он ждал у двери, наблюдая за ней, оценивая реакцию. Неужели он понял, как она возбуждена?
Она развернулась к нему:
— Вы регулярно приводите сюда женщин?
— Мисс Литл, какое это имеет отношение к делу?
— Мисс Мэйнард обвинила вас в том, что вы удерживали ее здесь два месяца. Может ли кто‑нибудь опровергнуть ее слова? Например, женщина, которую вы сюда приводили?
Во рту у нее пересохло, она говорила с трудом. Пульс участился. Лицо горело.
— В последнее время я никого сюда не приводил. — Он шагнул к ней. — Может быть, месяц назад.
— То есть в пределах двух месяцев. Есть у вас ее контактные данные? Возможно, ее вызовут свидетельницей.
— Женщины того сорта, которых я сюда привожу, не оставляют своих контактных данных.
Он теперь стоял рядом и смотрел на нее сверху вниз.
— Вы не должны бояться ваших желаний, Изабелла, — произнес он низким голосом.
— Белла, — машинально поправила она, моргнув. — Друзья зовут меня Белла.