Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 512

Саксон Грамматик

8.10.2.4 (2): ‘quasi alieno beneficio precarium spiritum possidere’ BM (III, 5, 1): ‘eiusque beneficio precarium spiritum obtinere’ (хотя для него было бы лучше [найти в себе силы] ускользнуть, избрав добровольную смерть, чем дать связать свои руки врагам и ‘уцепиться душонкой за милость’ того, за победу над которым Луций Сципион еще недавно справил пышный триумф).

8.10.2.7: ‘fiscellam itaque biblo ас vimine textam’ Венанций Фортунат (XI, 13.1): ‘ista meis manibus fiscella est vimine texta’ (своими собственными руками я сплёл из тростника эту корзину).

8.10.3.4: ‘vigiles epularum hilaritate ас vino provehit largiore’ BM (II, 2,9): ‘epularum hilaritate ac uino largiore prouecti’ (после жертвоприношения, массового забоя коз и ‘весёлого пиршества с обильными возлияниями’, юноши, одетые в шкуры жертв, бегали вокруг и в шутку стегали ремнями всех встречных).

8.10.4.9: ‘rapto, quod fors obtulerat, navigio’ BM (II, 4, 5): см. комм. к .

8.10.7.4: ‘omnem opum suarum apparatum’ BM (IV, 3, 14): см. комм. к .

8.10.8.2: ‘arcanorum omnium arbiter’ KKP (VI, 8.11): ‘omnium arcanorum regis arbitrum’ (сын Пармениона, начальник конницы, ‘поверенный всех тайн царя’).

8.10.8.5: ‘quos sanguine proxime contigisset’ KKP (VIII, 6.28): ‘qui sanguine contigissent’ (no македонскому обычаю, они должны были погибнуть, поскольку ‘все, кто состоит в кровном родстве’ с виновным, обречены на смерть).

8.10.9.4: ‘laqueo spiritum eripere’ BM (VI, 1, ext. 3): ‘laqueis… spiritum eripuerunt’ (не добившись этого, ‘они удавили себя ближайшей ночью’).

8.10.10.2: ‘quem… incesti crimine accusatum’ BM (IV, 2, 5): ‘qui incesti crimine… accusatus’ (три Лентула ‘обвинили его в инцесте’, а он всё равно решил защищать одного из них).

8.10.10.3: ‘defensionis praesidia afferre non posset’ BM (VIII, 1, abs. 3): см. комм. к .

8.10.10.4: ‘tristiorem de capite eius sententiam ferre’ BM (III, 8, ext. 3): ‘tristem sententiam tulerat’ (афиняне, побужденные несправедливым и диким гневом, ‘вынесли смертный приговор’ десяти преторам, которые при Аргинусских островах разбили спартанский флот); BM(VII, 2, ext. 1): ‘tristem de capite eius sententiam tulisset’ (когда афиняне в своём преступном и губительном [для них самих] безумии ‘вынесли Сократу смертный приговор’, тот совершенно спокойно… принял яд из рук палача).

8.10.13.5: ‘cetrae’ Вергилий, Энеида (VII, 732): ‘cetra’ (Каждый воин несёт и ‘кожаный щит’ для прикрытья).

8.10.14.7: ‘corpora… durare’ BM (III, 3, ext. 6): ‘qui… corpora sua durantes’ (некоторые из них всю жизнь проводят обнаженными… ‘укрепляя свои тела’ ледяным холодом Кавказских гор).

8.11.1.2: ‘patriae res… diminutas in pristinum habitum revocavit’ BM (IV, 1, ext. 4): см. комм. к .

8.11.2.1: ‘obsoleto habitu per itinera publica stipem petere solitum’ BM (VII, 3, 8): ‘adsumpto Isiaci habitu per itinera uiasque publicas stipem petens’ (будучи объявлен вне закона, ‘он облачился в одежды жрецов Изиды и отправился просить милостыню на [оживлённых] путях и общественных дорогах’).