Читать «Человек из Ларами» онлайн - страница 68
Томас Теодор Флинн
— Мне, может быть, тоже придётся уехать. Нужно повидать твоего дядю.
— Я подожду, — тут же, не подумав, предложила Барбара.
Фрэнк замялся, потом покачал головой.
— Нет, не надо. Я, наверно, ещё не скоро. Может быть, через несколько часов. — Он взял её за руку, со значением сжал пальцы. — Ты так чудесно сегодня выглядишь. — И, словно не сдержав чувств, глухо добавил: — Дорогая, ждать так тяжело.
Позже, уже выезжая из города, Барбара невольно задумалась над тем, почему столь страстное, нетерпеливое признание вызвало у неё смутное ощущение беспокойства и отчуждённости. Чувство вины терзало её до тех пор, пока чалый не подошёл к броду и не опустил морду в холодную, чистую воду Китайского ручья. Уже в следующую секунду мерин встрепенулся, и Барбара, подняв голову, увидела выехавшего из-за кустов всадника на крупном, мышиной масти муле.
Рыжие волосы и торчащие бакенбарды помогли вспомнить. Она видела этого человека с Локхартом в соляной лагуне, он ещё провожал её к роднику. И звали его Чарли Юилл. Судя по широкой ухмылке он тоже её вспомнил.
— Похоже, мэм, мы с вами только у водопоя и встречаемся.
Барбара рассмеялась, напомнив себе, однако, об осторожности — как-никак Чарли был человеком Локхарта.
Между тем он водрузил на голову шляпу с обвислыми полями и, продолжая улыбаться, вытянул руку.
— Вон там какое-то каменное строение. Без окон. И никого поблизости. Дверь железная, надёжный запор да ещё два замка. Вы не знаете, мэм, что это такое?
Глава 16
Напившись, чалый вышел из воды и остановился рядом с миролюбиво настроенным мулом. Барбара рассмеялась.
— Строение, о котором вы спрашиваете, всего лишь пороховой склад, — объяснила она. — Фрэнк Даррах, которому принадлежит склад в Коронадо, предпочитает держать порох здесь. По крайней мере, в случае взрыва ущерб будет не так уж велик.
— И почему только я сам не догадался? — развёл руками Чарли.
— Вы ещё работаете на Локхарта?
Он посмотрел на неё немного удивлённо.
— Какая ж может быть работа, мэм, если его держат в рокстонской тюрьме?
— Локхарта выпустили, и сейчас он уже управляющий в «Полумесяце».
Новость явно застигла Чарли врасплох.
— Выпустили? — недоверчиво повторил он. — Да ещё и управляющим взяли?
Барбара кивнула, и по его губам скользнула едва заметная улыбка.
— Ну, тогда, может быть, у него и для меня работа найдётся? А как мне добраться до этого самого «Полумесяца»?
— Я туда и еду.
Чарли развернул мула, и дальше путь продолжили вместе. Интересно, думала Барбара, тайком посматривая на спутника, что он делал в кустах, когда она подъехала к броду.
— А вы были в Рокстоне, когда его арестовали? — осторожно спросила она.
Чарли ответил после короткой паузы, словно решал, стоит ли говорить правду.
— Да, в Рокстоне.
— По-вашему, он действительно убил того человека?
На этот раз ответ последовал сразу.
— Конечно, нет, — фыркнул Чарли. — Просто не мог. Мыс ним гуляли по городу. Только вот шериф не захотел поверить.
— Так вы оставили Локхарта в тюрьме? — вырвалось у Барбары.