Читать «Человек из Ларами» онлайн - страница 41
Томас Теодор Флинн
— Доброе утро, дядя Алек.
Удивительно, но губы под внушительными белыми усами растянулись в почти добродушной улыбке.
— Барбара! Решила-таки проведать старика? — Её неуступчивость, сдержанность по отношению к нему, казалось, развлекали Вэггомана.
— Нет, еду в «Полумесяц», — ответила она. — Кстати, этот человек... Уилл Локхарт... просил передать, что вполне доволен тем, как с ним рассчитались в банке. Сказал, что не хочет больше никаких неприятностей.
Секунду-другую старик молча смотрел на неё из-под полуопущенных век, потом спросил:
— Почему Локхарт сам не сказал мне об этом?
— А он был бы в безопасности, если бы пожаловал на ранчо?
— Да. — Вэггоман помолчал, не сводя с неё немигающего взгляда. — Локхарт тоже направлялся в «Полумесяц»?
— Нет, он ехал в Рокстон-Спрингс. Подальше от наших мест.
Старик ответил мгновенно, острым, как укол рапиры, вопросом.
— Если Локхарт уезжает, то зачем передавать, что неприятности ему не нужны? Зачем посылать тебя с таким бессмысленным посланием, вынуждая делать крюк в несколько миль?
— Не знаю. — Барбара неловко пожала плечами. — Вообще-то, он и не просил меня ехать к вам.
— Значит, ты просто решила навестить дядю Алека, а? — с хитрой улыбкой спросил он. — А ты точно знаешь, что Локхарту не предложили место в «Полумесяце»?
— По крайней мере, мне он ничего такого не сказал. — Она почувствовала, что краснеет, и, с вызовом ответив на пристальный взгляд старика, задала свой вопрос: — Вы его боитесь?
И снова улыбка под белыми усами.
— Что такое страх? — спросил Вэггоман и сам же ответил: — Нет, просто интересуюсь. Из предосторожности. Я знаю Кейт Кэнадей. Потеряв аренду на луга Гальегоса, она бы не упустила шанса нанять Локхарта.
— Дядя Алек, зачем вы поступили так с Кейт?
Улыбка растаяла. Лицо старика снова как будто окаменело. Но ответ прозвучал неожиданно:
— Я смотрел вперёд. Нам не обойтись без зимних пастбищ. Если вдруг умру, Дейв никогда их не получит. Я сам решил проблему.
Он сказал это так, словно будущее уже нависло над ним тяжёлой, мрачной тучей. Барбара знала Дейва всю свою жизнь, знала его силу и слабости, и теперь её как будто осенило. Этот высокий, хмурый старик пытается поддержать сына, заглядывая в то время, когда сам уже сойдёт в могилу.
«Но это невозможно, — с грустью подумала Барбара. — Дейв не изменится».
— Но и «Полумесяцу» нужны те пастбища, — возразила она.
Вэггоман снова улыбнулся.
— У «Полумесяца» есть Кейт Кэнадей.
— А у «Колючки» есть Алек Вэггоман.
— Кто знает, что будет завтра? — сухо заметил старик и неожиданно для самого себя добавил: — Вчера я отдал соляные озёра в аренду Фрэнку Дарраху.
— Фрэнк ничего мне не сказал, — вырвалось у Барбары.
— А должен был?
— Ну, мог бы и упомянуть. — Новость вызвала у неё раздражение — хотя с чего бы? — Прошлым вечером Фрэнк сделал мне предложение. И мы говорили о других его делах.
Вэггоман не выказал ни малейшего удивления.
— Ты выйдешь за него?
— Вы разве не заметили кольцо у меня на пальце? — Она вытянула левую руку. — Старик наклонился, чтобы получше рассмотреть брильянт, а когда выпрямился и подобрал поводья, улыбка на его губах как будто потеплела.