Читать «Герцог с татуировкой дракона» онлайн - страница 104

Керриган Берн

Драгоценности Везерсток, разумеется.

Блэквелл издал громкий возглас недоумения.

– Мы попадаем в довольно сложное положение.

– Как это? – Монкрифф шагнул к своему капитану, положив руку на куртку, явно на оружие.

Взгляд единственного сверкающего гневом глаза Блэквелла пронзил первого помощника, а рука потянулась за спину.

– Я не могу с чистой совестью допустить, чтобы ни в чем не повинных женщин держали в Бен-Море против их воли.

Фара фыркнула:

– С каких это пор?

Это была черта на песке, проведенная тем, кто утверждал, что он его брат. Грач с удовольствием провел бы свою черту поперек нее, оросил бы песок кровью и утащил Лорелею к себе. Независимо от ее желания.

Он сам нащупал оружие, не сомневаясь, что вдвоем с Монкриффом они убьют Блэквелла и камердинера, прежде чем те успеют вызвать подкрепление.

Но сделает ли он это? На глазах у его жены? И на глазах у Лорелеи?

– Попробуй, отбери ее у меня. – Его предупреждение было милостью, и он надеялся, что Блэквелл это понял. – И я отправлю твою черную душу в ад, ты сын…

Черное сердце из Бен-Мора поднял руки вверх в знак сдачи.

– Дориан.

– Не называй меня так! – огрызнулся он. Это его имя. И все же… не его. Он не видел никаких документов, подтверждающих чьи-либо права на имя Дориан Блэквелл.

Однако от эмоций в его глазах трудно отмахнуться, а рассказанная им история не просто могла произойти, но и внушала доверие.

Даже казалась правдоподобной. В конце концов, про татуировку и карту он не соврал.

– Отлично. – Блэквелл задумчиво взглянул на женщин, стоявших слева от Грача. – Пусть моя жена покажет дамам и вашему первому помощнику их комнаты. Я хочу поговорить с тобой наедине.

– Откуда мне знать, что ты их не похищаешь?

Больше всего Грачу хотелось, чтобы Блэквелл не врал. Однако верить в этом мире можно лишь очень немногим, а доверять нельзя никому.

– Я предлагаю себя в качестве гаранта. Даже заложника. Если хочешь, я пойду на твой корабль.

– Нет, – односложно возразила Фара.

Он молча глянул на свою жену, и она без слов согласилась. Он не приказал ей подчиниться, но попросил.

И она послушалась. Она ему верила.

Счастливый ублюдок.

– Это может быть западней, – предостерег Монкрифф.

Смерив Монкриффа взглядом, Блэквелл не пытался скрыть неприязнь, но обратился к Грачу:

– Есть вопросы, на которые я могу ответить. О кладе. О прошлом. Я знаю тебя. Может быть лучше, чем ты сам себя знаешь. Обо всем этом я и хочу поговорить.

Наконец Грач кивнул и приказал Монкриффу:

– Присматривай за женщинами. Ни одна не должна уйти, пока я не скажу.

– Так точно, капитан. – Монкрифф последовал за красочной процессией юбок за дверь библиотеки. Мердок пристально следил за пиратом, шедшим вплотную за Фарой Блэквелл.

Лорелея на него не оглянулась.

Чем он заслужил такое отношение? «Простите, – подумал он. – Но я не могу вас отпустить…»

В ее отсутствии в комнате сделалось холоднее, и Грач невольно приподнял воротник, словно защищаясь от северного ветра.

– Прежде чем ответить на твои вопросы, можно я задам один тебе?

Звон хрустальной пробки гармонировал с голосом Блэквелла, заставив Грача обернуться. Блэквелл с немым вопросом держал второй стакан. Выпить он был не прочь. Но можно ли ему верить? Позволительно ли расслабляться в таком месте?