Читать «Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла» онлайн - страница 568

Джо Клиффорд Фауст

— Нет! — сказал Герцог. — Что ты собираешься сделать? Ты что задумал?

— Это тот самый поворот, где мы встречались с Баррисом, — сказал Винтерс. — Они должны были приземлиться здесь!

— Великолепно, — пробормотал Герцог. — И теперь ты собираешься сдать полиции не только нас, но и корабль…

Винтерс ударил по тормозам, и Герцог метнулся вперед, как будто вознамерился протаранить головой панель. Он потряс головой и сердито зыркнул на Винтерса. Великан улыбался и выглядывал из окна. Они выехали к развилке дорог. Винтерс отстегнул от жилета гранату.

— Вот это место, мистер Герцог. Вы с Роз и Мистербобом пойдете по той дороге. — Широким взмахом руки он указал направление. — Это самый короткий путь к той полянке. А я пойду длинной дорогой в обход и уведу остальных в сторону.

— Но ты не можешь… — сказала Роз и осеклась.

— Еще как! — расцвел в улыбке Винтерс. — А потом я выпрыгну из фургона на ходу и взорву его к чертям собачьим! А потом повзрываю и их машины, как только они появятся на дороге, и догоню вас. Так что до встречи на корабле!

Роз распахнула дверь и спрыгнула на проселочную дорогу.

— Давайте сюда Мистербоба, — распорядилась она.

— Что? — оскорблено сказал Герцог. — Ты не можешь этого сделать!

— А у тебя есть идеи получше? Они будут здесь с минуты на минуту.

Послышался хитиновый шорох:

— В самом деле, мистергерцог, верзила пахнет здравомыслием. И я так разумею, что его успех будет лучшим завершением «погрома».

— И то правда, — пробормотал Герцог. Он повернулся и схватил Мистербоба, арколианец оказался существом довольно тяжелым, и перебросил его на пассажирское место. Роз помогла посланнику выбраться из машины, и после этого Герцог отсалютовал Винтерсу со словами:

— Ты заслужил свой гонорар, верзила.

Широкие губы Винтерса раздвинулись в улыбке, но лицо его тут же скривилось:

— Чуть не забыл…

Он залез рукой под бронежилет и вытащил длинный тонкий цилиндр:

— Я никому об этом не рассказывал.

Рот у Герцога раскрылся сам собой. Цилиндр оказался дистилляцией Экера. Он поднял голову, чтобы поблагодарить наемника, но фургон уже исчезал вдали на пыльной дороге на всех парах, какие можно было выжать из задыхающегося двигателя.

28

Когда первые утренние лучи коснулись вершин деревьев, птицы начали свою возню в кронах, с гомоном и щебетом извещая о своем присутствии и отстаивая права на территорию. Вонн стоял в ложбинке-долинке на полянке на самом краю перелеска, хмуро и сосредоточенно вслушиваясь.

— Заткнись! — крикнул он, кинув камнем в деревья и подняв при этом большую стаю.

— Везет ведь этой мелкой птичьей сволочи, — пробормотал он сквозь зубы.

— Заткнись лучше ты сам, — громким шепотом произнес Питер Чиба. — А то выдашь, чего доброго, наше расположение.

Вонн одарил спасателя кислым взором. Чиба присел на корточки на опушке в густой траве. Он любовался чудесным туманом, окутавшим долину, выстелившим ее росой. Вонн посмотрел на это со скепсисом, однако ничего не сказал. Он все время напоминал себе, что вечно болтающийся в космосе Чиба в самом деле не видел ничего подобного.