Читать «Давай притворимся, что этого не было» онлайн - страница 185

Дженни Лоусон

Можете не благодарить учителя литературы. Хотя вы у меня в долгу.

Хотя погодите. До меня только что дошло, что если учителя литературы будут задавать прочитать эту книгу, то школы буду покупать мои книги тоннами, так что формально это я у вас в долгу. С другой стороны, если подумать еще немного, то эти книги покупаются за налоги, которые плачу я, так что формально я как бы сама плачу людям, чтобы они читали мои книги, и теперь я уже не знаю, радоваться мне или злиться. Эта сноска в итоге превратилась в долбаную задачку по арифметике.

А знаете что? Да пошло оно все. Просто пришлите мне половину того вискаря, что принесут вам ученики, и мы будем квиты.

Разве это не самая длинная сноска в истории? Ответ: возможно.

8

Охотник XIX века, дрессировавший медведей и другую живность. – Прим. ред.

9

Вообще есть такое слово – «побежденно»? Например, «Она побежденно вздохнула, когда программа проверки орфографии дала ей знать, что слова «побежденно» не существует». Пофиг. Оно попадет в книгу, и я практически уверена, что после этого такое слово будет. Я прямо как Шекспир. Придумываю всякую хрень по ходу пьесы.

10

The Tonight Show – американское вечернее развлекательное ток-шоу, выходящее с 1954 года. – Прим. ред.

11

Книга называется Pet Sematary, в то время как «кладбище» по-английски будет «cemetery». – Прим. ред.

12

Певица в образе гота. – Прим. ред.

13

Примечание редактора: Не-а. Ничего подобного.

14

Примечание редактора: Нет. Это даже близко не самое странное в том, чтобы помочь корове забеременеть, учась в старших классах.

15

Примечание редактора: Серьезно? Он называется «Армагеддон».

16

Характерные движения руками, когда расположенное вертикально предплечье покоится, а кисть трясется. – Прим. ред.

17

Устройство для курения марихуаны. – Прим. ред.

18

За исключением разве что травки (еще несколько раз). А однажды я случайно приняла кокаин. А еще пару раз закидывалась кислотой, но вот ночью я их больше не принимала, – так что, уверена, это не в счет. А знаете что? Забейте.

19

В оригинале – игра слов с фразой coming out, которая означает на сленге «признаться в своей нетрадиционной сексуальной ориентации», каламбур на русском языке не передать, но ситуация обыграна. – Прим. ред.

20

Нужно понимать, что это не обыкновенная рысь, которая водится у нас, а рыжая рысь, по размеру раза в два меньше. – Прим. ред.

21

Внутриматочная спираль. – Прим. ред.

22