Читать «ProАнглийский» онлайн - страница 48
Наташа Demidka
«The skies thundered and rained, and its color was a combination of what seemed to be every color known to man.
«I have an image of my house with a small cloud continuously raining over it like the house where the Munster’s lived.»
В этих предложениях, как видим, дождить могут и небо, и облака.
В этом контексте – когда It используют для обозначения погодных явлений – в оригинальной английской лингвистике даже существует специальный термин – weather it.
В целом, конечно, самое лучшее, что можно сделать в случае с dummy It – это как можно дальше отойти от аналогий с русским языком. Этих аналогий нет, поэтому надо просто понять «и простить», что в русском языке нет ничего подобного, перестать «притягивать за уши» что-то из русского языка и начать привыкать говорить, как они.
Итак, они используют dummy It, когда хотят:
– сказать о времени или дате:
It’s nearly two o’clock./ Это есть около двух часов
It’s my birthday./ Это есть мой день рождения
– сказать о погоде:
It’s raining/ Это есть дождящее
It was a lovely day/ Это был прекрасный день
It was getting cold./ Это стало холодным
– высказать мнение о месте:
It’s very cold in here./ Это есть очень холодно здесь.
It will be nice when we get home./ Это будет очень хорошо, когда мы попадём домой.
It’s very comfortable in my new apartment./ Это есть очень уютно в моей новой квартире
– высказать мнение о происходящем или о каком-то явлении:
It’s a long way home./ Это есть долгий путь домой
It’s nice to meet you./ Это есть приятно встретить тебя.
It will be great to go on holiday./ Это будет (собирается быть) прекрасно уехать на каникулах.
It was interesting to meet your brother at last./ Это было интересно встретить вашего брата наконец.
It’s great living in Spain./ Это есть прекрасно (быть) живущим в Испании.
It’s awful driving in this heavy traffic./ Это есть ужасно (быть) водящим в этом тяжёлом трафике.
It can be hard work looking after young children./ Это может быть тяжёлой работой (быть) приглядывающим за маленькими детьми.
Также dummy it используют, говоря о людях или о себе в отдельных ситуациях.
Например:
– когда человек не может нас видеть (по телефону или через закрытую дверь):
Hello. Who is it? / Ало. Кто есть это?
Hello. It’s George./ Привет. Это есть Жора.
Who is it?/ Кто есть это? (Кто там?)
It’s me. It’s Mary./ Это есть я. Это есть Мэри.
– когда говорят о том, о ком раньше не говорили:
Look. It’s Sir Paul McCartney./ Посмотри. Это есть сэр Пол МакКартни.
Who’s that? I think it’s John’s brother./ Кто это? Я думаю, это есть брат Джона.
И если бы спросили нашего кота: Who has broken this vase? – кот бы ответил: It’s me или It’s not me.
Ещё одним очень распространённым Dummy pronoun (фиктивным местоимением) в английском языке является there + be. В качестве фиктивного субъекта there используется только в сопровождении глагола to be в соответствующей форме и, согласно Оксфордскому толковому словарю, имеет следующее значение: «3. (usually there is/are) Used to indicate the fact or existence of something», то есть указывает на какой-то факт или существование чего-то. В этом значении there is будем читать как это есть. Самый близкий русский эквивалент для there is/are — имеется.