Читать «Кто приходит по ночам?» онлайн - страница 82

Сергей Козинцев

Откинув голову, девочка улыбнулась. Глаза, отошедшие от светового шока и привыкшие к сиянию дня, вдруг увидели, что стена дома напротив нее покрыта мозаикой. Сотни раз она ходила здесь в темноте и даже не догадывалась, что рядом — такая красота. Из маленьких разноцветных квадратиков было сложено дерево. Мозаика занимала всю стену до крыши, и верхние ветви терялись в вышине. На ветвях цвели цветы и сидели разноцветные птицы, и глаза их блестели плитками из кусочков слюды.

Все танцуют

— Ваше Величество, — обратилась Наташа к Амаранте. Она так и продолжала называть бывшую королеву «Ваше Величество», хотя по этикету Амаранта теперь была «Высочеством». Но Наташе ее обращение представлялось более правильным.

— Да, Ваше Величество, — улыбнулась в ответ Амаранта.

— Почему вы не танцуете?

— Не так просто пригласить королеву, пусть даже и бывшую, на танец. Многие просто не решаются.

Бал, устроенный по случаю зажегшегося солнца, поражал воображение. Большой тронный зал, заполненный лемминговским городом, был украшен цветами. Витражи в окнах сейчас были освещены снаружи и бросали разноцветные пятна на крыши домов. Такого никогда не бывало на памяти ни одного из живущих сейчас леммингов, и те радовались новым краскам, как дети. В зале было гораздо светлее, чем обычно, но все равно здание было таким огромным, что в нем царил полумрак. И все пространство над городом наполняли летающие фонарики: свечки с маленькими бумажными воздушными шарами над ними, поднимающимися теплым воздухом. Для Наташи они были такими маленькими, что ей казалось, будто это волшебный светящийся снег, который медленно поднимается снизу вверх…

Играла музыка, вся площадь у подножия трона была заполнена танцующими. По случаю праздника в королевский дворец прибыли лемминги из самых отдаленных концов королевства. Транспортная система, соединявшая разные вселенные и построенная на основе бывшей человеческой пневмопочты, не справлялась с потоком посетителей, и потому было задействовано железнодорожное сообщение по осушенным трубам старого водопровода.

Королевские кошки были в праздничной сбруе, украшенной перьями и самоцветами. Похожие украшения хотели одеть на Наташиного дракона, но тот воспротивился и сидел сейчас у девочки на плече, недоуменно глядя на происходящее вокруг.

Танец с площади выплеснулся на улицы, и сейчас танцевал весь город. Сэр Энтони все-таки решился пригласить Амаранту на танец, и они ушли вниз, к другим леммингам. Наблюдая за фигурами танца, девочка разглядела среди танцующих Гвендолин со своим женихом. Они смотрели друг другу глаза в глаза и, казалось, не видели ничего больше. С легким беспокойством королева отыскала в толпе Лу. Он тоже танцевал с какой-то дамой в красивом синем платье. Гриффин, почему-то окруженный фроками, забрался на одну из крыш и оттуда пускал светящиеся фонарики. Роджер, возвышающийся почти на голову над остальными леммингами, выбрал своей партнершей совсем невысокую даму и выглядел забавно. Казалось, что он неуклюже танцует с хрупкой куклой, ежесекундно боясь ее сломать. А Бруно отыскал в городе девочку-сверстницу. И похоже, даже не одну. Вся эта веселая подростковая компания сейчас наполовину танцевала, наполовину проказничала где-то на краю площади.