Читать «Проклятие принцессы» онлайн - страница 66
Мерри Хаскелл
— Когда один принц навещает другого, это всегда связано с государственными делами. Хотя… ты ведь и не принц, да? Как и не Фрумос…
— Я принц, — ответил он, — был когда-то. Но все же, давай назовем это тайным визитом. Ваш принц не знает, что я здесь.
— Да и откуда ему знать? — ответила я, — он и консорт-принцесса отправились на охоту к одному из своих вассалов.
— А, ладно. Я здесь совершенно по другой причине. У меня… был неожиданный гость прошлой ночью, я выследил его до этого замка. Хочу знать, кто это был, и почему он появился.
Взгляд его темных, проницательных глаз не отрывался от меня.
И я в ответ смотрела на него так, как не стоит смотреть на членов королевской семьи. Никто из нас не обронил ни слова.
Он не был и близко так красив, как Па, и не имел ничего общего с красотой глупого Михаса, но что-то в нем завораживало, что-то было в его худощавом лице и резких чертах. Он не выглядел как солдат, был для этого слишком худым, но было в нем что-то от генерала. Он выглядел, как стратег или мыслитель, и в нем было то же самое, что и у Па: он выглядел так, будто мог повести мужчин за собой. И, возможно, женщин тоже.
— Мне пора. На твоем месте я бы не пил из колодца в третий раз.
Я почувствовала, как мои губы сжались в тонкую линию.
— И почему же?
— В этом колодце нет фей. Это что-то совершенно другое. И я был бы очень рад, если бы смогла жить, как раньше, Ревека, с благими намерениями и честностью.
Несмотря на то, что я никак не могла его понять, мне было приятно услышать «честная». Я никогда никому не признавалась в этом, но от простого комплимента у меня голова шла кругом. Но себе признаться я должна.
Я думала, после этого он уйдет. Это казалось логичным: загадочный и прекрасный принц одаривает тебя комплиментов и на этом все. Но он стоял, стоял неподвижно и наблюдал за мной.
— Я смотрю, ты в безвыходном положении, — сказал он, наконец.
— Я не понимаю, о чем ты.
Он сжал губы
— Может и не в безвыходном, — прошептал он, — может это проверка.
Я нахмурилась.
Он вздохнул.
— Буду честен, — сказал он так, будто это было очень сложно. Мне это понравилось, — я не исчезну, пока ты смотришь на меня.
Это меня поразило. Я моргнула.
— Да, да. Вот так, только… моргай чуть дольше.
— Если я буду дольше моргать, мои глаза будут закрыты.
— Хорошо, тогда просто закрой глаза.
Его раздражение позабавило не только меня, но и его самого. Мы улыбнулись друг другу.
— Я не понимаю, — сказала я, все еще улыбаясь, но глаза закрыла.
И когда отрыла их, его уже не было.
Глава 21
Я выругалась. Потом снова.
В единственном случае человек мог так исчезнуть — если у него моя шапка-невидимка!
Но как Фрумос смог ее украсть? Откуда ему вообще известно об её существовании? Только Марджит знала!
Я пулей понеслась в ванные, где нашла Марджит, совсем одну, она отмывала плитку бассейна.
— Я знала, что ты работаешь с Фрумосом! — закричала я. Мой голос отразился от кафельных стен и разнесся по всем ванным.
Марджит вскрикнула, повернулась и замахнулась на меня щеткой. Твердая деревянная ручка отлетела и ударила меня по голове над правым глазом.