Читать «Суфийские ордены в исламе» онлайн - страница 268

Джон Спенсер Тримингэм

601

Орден кадири руководствуется в своей практической деятельности трактатами "Сирр ал-асрар ва назхар ал-анвар", приписываемым 'Абдалкадиру,. и "Ал-фуйудат ар-раббанийа фи-л-маасир ва-л-аврад ал-кадирийа" Исма'ил" б. Мухаммада Са'ида.

602

О Сулаймане Челеби см.: Gibb. History, I, с. 232-248. Гибб перевел отрывки из его мавлида. Полный перевод сделан Лайманом Мак Каллумом (Mac Callum. The Mevlidi Sherif). Многие другие турецкие поэты, например Ак Шамсаддин-заде Хамди, также писали мавлиды, но ни один из них не пользовался такой популярностью, как мавлид Сулаймана Челеби.

603

По свидетельству Д'Оссона (D'Ohsson. Tableau, II, с. 358). Последний рассказывает об официальной пышной церемонии праздника в мечети султана Ахмада в XVIII в.

604

Например, "Симт ад-дурар" ("Нитка жемчуга") широко известен как "Мавлид ал-Хабши" по имени его автора 'Али б. Мухаммада ал-Хабши, представителя тарики 'алави (хадрами). Основатель ордена тиджанийа не написал мавлида, и поэтому вполне естественно, что в такой закрытой тарике его последователи вообще не читают мавлидов. У них, однако, существует некий. эквивалент, благодаря которому они утверждают, что Пророк приходит (при условии, что ритуал выдержан по всем правилам) во время седьмого чтения джаухарат ал-камал. См.: ал-Джауски. Ас-сирр ал-абхар, с. 3. Мухаммад б. ал-Мухтар (Вад ал-'Алийа, ум. 1882), распространивший учение тиджанийа в Египетском Судане (см.: Trimingham. Islam in the Sudan, с. 237-238), был истинным автором "Мавлид инсан ал-камил", который был издан, но не знаю исполнялся ли он когда-либо.

605

См.: Dermengham. Le culte des saints, с. 186, Меликитскиё богословы порицали этот праздник (ср.: Ибн ал-Хадж. Ал-мадхал, I, с. 153 и ел.), но они не в силах были что-либо изменить, коль скоро он стал народным

606

См.: Ибн ал-'Имад. Шазарат, VIII, с. 406-407.

607

В число авторов турецких поэм, посвященных ми'раджу, входят Гани-заде Надири, Найи 'Усман Деде и Нахифи.

608

Кульминационный момент в мавлиде Сулаймана Челеби. наступает, когда Амина произносит:

Прилетела Белая Птица, несомая прямо на своих крылах, И с силой ударила по спине меня, лежащего там. Затем родился Султан Веры, который поразил всех. Земля и небеса сияли, утопая в лучах славы.

Английский перевод сделан Гиббом, который пишет: "Когда доходили до этого куплета на чтениях мавлида, всех обносили шербетом и сладостями. Сначала певца, а потом остальных гостей".

609

Это сокращенное изложение по моей книге: Islam in the Sudan, с. 215-216.

610

Несколько цитируемых выше строк взяты из поэмы, приведенной в конце "Куссат ал-ми'радж" Джа'фара ал-Миргани, с. 123-124.

611

ас-Сануси. Салсабил, с. 116-117.