Читать «Суфийские ордены в исламе» онлайн - страница 265

Джон Спенсер Тримингэм

564

Фаридаддин ' Аттар. Тазкират; текст и перевод, подготовленный Никольсоном (Nicholson. The Origin and Development of Sufism, c. 344).

565

См. "Выводы" этой дискуссии в предисловии профессора Дж. Робсона к его изданию двух "Трактатов о том, как слушать музыку", в одном из которых осуждается, а во втором одобряется сама' (Robson. Tracts on Listening to Music).

566

Издано и переведено Робсоном. Там же.

567

Там же, с. 96-100.

568

Там же, с. 105. Следует отметить, что чтение аврада и азкара входило в индивидуальную практику суфия.

569

Там же, с. 111-113.

570

Там же, с. 113, 177.

571

У Ахмада есть книга на эту же тему: "Китаб ат-таджрид фи калимат ат-таухид".

572

Описание формы аз-зикр ал-миншари, принятой в ордене гавсийа, приводится у ас-Сануси (Салсабил, с. 127-128).

573

Здесь затронут вопрос о душе ("плотской") и духе (нафс и рух), которые суфии постоянно противопоставляют друг другу: "Тот, кто воспринимает духовно — искренен, а тот, кто полагается на душу,обманщик",- ар-Рутби. Минхат ал-асхаб, с. 92. Поскольку речь идет о зикре, то следует отметить, что методы, которыми суфии пользовались во время радений, стали духовными, а не психологическими. Нужно различать дыхание телесное (нафсийа) и духовное (рухийа). Нафс-это дыхание, которое идет из кишечника и проходит через голосовую щель. Оно телесное и чувственное. Рух идет из мозга и проходит через ноздри. С помощью рух распознаются духовные свойства. Суфии различали множество видов (или оттенков) рух, но мы здесь отметим лишь, что в более эзотерических кружках отправление зикра было очень изощренным.

574

Арабский текст издан и проанализирован Иусуфом- Хусайном ("Хавд ал-хайат"). В предисловии сказано, что сначала появился персидский перевод, потом с него — арабский, сделанный кади Рукнаддином Самарканди. Самарканди жил в Лахнути, в Бенгалии, в правление султана 'Алааддина Map-дана I (1207-1212). Перевод дошедших до нас текстов сделан не им.

Система патанджали была известна индийским суфиям, а ал-Бируни сделал арабский перевод "Иога-Сутра" под названием "Китаб патанджал ал-хинди фи-л-халас мин ал-амсал". См.: Massignon. Lexique (изд. 1954 г.), с. 81-88. X. Риттер способствовал изданию текста: Al-Biruni's Obersetzung des Yoga-Sutra des Patanjali.

575

Описание этой практики см.: Мухаммад Гавс. Бахр ал-хайат (перевод Амртаунда, Дели, 1311) и его же "Джавахир-и хамса>-GAL, II, с. 418; GAL, SB, II, с. 616.

576

См.: ас-Сануси. Салсабил, 131 и ел. У Ибн Баттуты-джоки (мн. ч. джоккиййа).

577

Новые приемы исполнения зикра, по всей вероятности, дошли до Магриба только в середине XIV в. Разрешение на легальное отправление суфий-ских упражнений часто надо было получать у юристов-законоведов (фукаха), а люди, подобные Ибн ал-Джаузи и Ибн Таймиййе, проявляли особое рвение к этому вопросу. В их запросах фатвы иногда содержатся сведения, проливающие свет на то, как происходили радения зикра: Шейха ас-Салиха Абу Фариса 'Абдал'азиза б. Мухаммада ал-Кайравани (ум. 750/1349) спросили, что ему известно о группе под названием "фукара", которая собирается для совместных танцев и пения и по окончании их устраивает "вечерю любви", к которой все готовятся заранее, как к своей последней трапезе. Затем они переходят к рецитации "десятой части" Корана, потом обращаются к зикру и затем снова поют, танцуют и рыдают. Они утверждают, что это составная часть процесса приближения к богу и изъявления покорности ему. Они приглашают присоединиться к ним и жестоко бранят тех из 'улама, кто отказывается принять их приглашение.-ал-Ваншариси. Ал-ми'йар, с. 23.