Читать «Малороссийская проза (сборник)» онлайн - страница 488
Григорий Федорович Квитка-Основьяненко
237
«Девичь-вечеря» – девичий ужин, девишник. (Прим. Л. Г. Фризмана)
238
Смиртинская Елизавета Николаевна – племянница писателя. (Прим. Л. Г. Фризмана)
239
Тюремный замок. – Имеется в виду каторжная тюрьма, находившаяся в Харькове, на Холодной горе. (Прим. Л. Г. Фризмана)
240
Панин Петр Иванович (1721–1789) – генерал-аншеф, видный военачальник. (Прим. Л. Г. Фризмана)
241
…шел с войском отбивать Бендеры от турок. – Речь идет о событиях русско-турецкой войны в конце XVIII века, когда войска, руководимые Паниным, взяли город Бендеры. (Прим. Л. Г. Фризмана)
242
Голенищев-Кутузов Илларион Матвеевич (1717–1784) – генерал-поручик, сенатор. (Прим. Л. Г. Фризмана)
243
Сиделец — приказчик в магазине, лавке. (Прим. Л. Г. Фризмана)
244
Борисовские иконописцы — иконописцы, жившие и работавшие в Харькове. (Прим. Л. Г. Фризмана)
245
Средственные — посредственные. (Прим. Л. Г. Фризмана)
246
Шпалеры – специальный щит млм решетка, по которым вьется растение. (Прим. Л. Г. Фризмана)
247
Четьи-Минеи – книги для чтения на каждый день месяца, содержавшие преимущественно жития святых. Здесь речь идет о «Книге житий святых» Димитрия Ростовского (1684–1705). (Прим. Л. Г. Фризмана)
248
Гог и Магог — в христианской и иудейской мифологии воинствующие антагонисты. (Прим. Л. Г. Фризмана)
249
Мельхисидек – общесемитское божество. (Прим. Л. Г. Фризмана)
250
Иов – в иудаистических и христианских преданиях страдающий праведник, испытываемый сатаной. (Прим. Л. Г. Фризмана)
251
…из самого Шлёнска (Гданьска) привезено. – Польский город, где проходили большие ярмарки, откуда украинцы привозили промышленные товары. (Прим. Л. Г. Фризмана)
252
Приказный — чиновник, служащий в приказе, – учреждении, ведавшем отдельной отраслью управления. (Прим. Л. Г. Фризмана)
253
Четьи-Минеи – книги для чтения на каждый день месяца, содержавшие преимущественно жития святых. Здесь речь идет о «Книге житий святых» Димитрия Ростовского (1684–1705). (Прим. Л. Г. Фризмана)
254
Горенка – уменшительное от «горница». (Прим. Л. Г. Фризмана)
255
На полях Малороссии растущая во множестве спаржа зовется «холодок». Когда же зацветет, засохнет, и свившиеся в клубок стебли отделятся от корня, и ветер начнет разносить их полям, тогда она получает название «перекатиполе».
256
Смурая – темного цвета. (Прим. Л. Г. Фризмана)
257
Ворожей.
258
Толпа.
259
Поповесничал.
260
Таску.
261
Деревенские девушки.
262
Талан — здесь: счастье, удача. (Прим. Л. Г. Фризмана)
263
Собрался с силами.
264
Общипанные.
265
Исполать – хвала, слава. (Прим. Л. Г. Фризмана)
266
Империал — золотая монета стоимостью в десять рублей. (Прим. Л. Г. Фризмана)
267
Вестимо – конечно, известно. (Прим. Л. Г. Фризмана)
268
Страшная клятва, давая обещание в чем-либо, съесть земли, сколько предложит принимающий обет.
269
Смушковая – сделанная из шкуры ягненка. (Прим. Л. Г. Фризмана)
270
Козырь-девка – смелая, проворная, находчивая девушка. (Прим. Л. Г. Фризмана)
271
Исправник – начальник полиции в уезде. (Прим. Л. Г. Фризмана)
272
Выдать рушники – дать согласие на замужество. (Прим. Л. Г. Фризмана)