Читать «Маршал Конфедерации. Карста» онлайн - страница 119

Юлия Дии

80

Джеймс Фенимор Купер (.09.— .09.1851) — американский писатель-романист, сатирик, мировой классик .

81

Л.Н.Толстой, «Воскресение».

82

Адольф (Ади) Дасслер (0. — 0) — простой сапожник, ставший всемирно известным предпринимателем, конструктором и производителем спортивной обуви, основатель компании .

83

Рудольф Дасслер (26.03. — .10.) — немецкий предприниматель. Основатель фирмы по производству спортивных товаров , старший брат основателя фирмы — .

84

От bicicletta (итал.) — велосипед.

85

А. С. Грибоедов, «Горе от ума».

86

Д. И. Хармс (Ювачёв), «Неудачный спектакль» (с измен. автора).

87

Р. Бёрнс, «Конец лета», пер. С. Я. Маршака.

88

Килт — традиционная одежда горцев Шотландии. Представляет собой плиссированный кусок ткани, обёрнутый вокруг талии и бёдер, грубо говоря — мужская юбка.

89

Упёртый, капризный, привередливый человек (прост.).

90

Кацбальгер (нем. Katzbalger — кошкодёр) — короткий меч для ближнего боя с широким клинком и сложной гардой в форме восьмёрки. Также известен как ландскнетта.

91

Hier ist Müll wendungen (нем.) — Здесь такая фигня получается.

92

Das ist fantastisch! (нем.) — Это фантастика!

93

От Was sein soll, schickt sich wohl (нем.) — Что должно быть, то и случится.

94

die Achtung (нем.) — Внимание!

95

verstehen (нем.) — понимать, уразуметь.

96

Аркебуза ( arquebuse) — гладкоствольное,, , один из первых образцов ручного огнестрельного оружия, появившийся в XIV веке в. Заряжалась с дула, стреляла короткой стрелой или каменными, а позже.

97

kastrieren (нем.) — оскоплять, кастрировать.

98

То же, в принципе, что и просторечное харакири. Подчеркивает торжественный, ритуальный смысл ухода из жизни в точном следовании кодексу самураев.

99

Мизерикорд, мизерикордия, кинжал милосердия ( misericorde — «милосердие, пощада») — с узким трёхгранным либо ромбовидным сечением, предназначенный для добивания поверженного противника, быстрого избавления его от смертных мук и агонии.

100

От Breite Stirn, wenig Hirn (нем.) — Широкий лоб, да мозгу мало.

101

Двуручный меч наёмных немецких пехотинцев — ландскнехтов.

102

От das Schwein (нем.) — свинья, в данном контексте — свин.

103

der Hurensohn (нем.) — сукин сын.

104

Гастон де Фуа (1489–1512 гг.) — командующий французской армией во время итальянской кампании 1511–1512 гг. Погиб при Равенне.

105

Тяжелый «классический» двуручный меч с обоюдоострым, четырехгранным в сечении, клинком длиной до 1,5 м.

106

Передвижение между мирами по психостатическому транспортному каналу (жарг.).

107

«Францисканер» — одна из старейших и почитаемых пивоварен в Мюнхене. Первые упоминания относятся к 1363 году.

108

abkacken (нем. жарг.) — обгадиться, не справиться с чем-либо.