Читать «Безмолвный пруд» онлайн - страница 8
Шэрон Саймон
Веранда домика тонула в тумане. Сюзан Мэрдок поднялась по ступеням и внезапно заметила, что в дальнем конце веранды в кресле-качалке сидит старушка в шерстяной шали.
Сюзан уставилась на нее, словно увидела призрак. Но у старушки был вполне земной вид: красные, как яблочки, щеки и круглые очки с толстыми стеклами.
— Проходи и садись, милая, — на удивление молодым голосом произнесла незнакомка. — Похоже, ты чем-то напугана.
Природная застенчивость обычно заставляла Сюзан отказываться от таких предложений и поспешно уходить. Но в незнакомой старушке было что-то притягательное…
— Откуда вы знаете? — вырвалось у Сюзан.
— Не нужно быть особо наблюдательной для того, чтобы заметить, что твои красивые белые туфельки и вся юбка испачканы грязью… — Старушка засмеялась. — С тех пор как построили лагерь, я провожу здесь уже пятидесятое лето и потому замечаю каждую мелочь. Меня зовут миссис Барнс. Хочешь чаю?
Сюзан заметила, что на маленьком круглом столике возле качалки стоит коричневый заварной чайник, чашки с блюдцами, сахарница и молочник.
— Да! — кивнула Сюзан, вдруг почувствовав усталость и жажду. Она присела к столу и приняла чашку дымящегося чая из дрожащих рук миссис Барнс. Странно, но пить чай в густом тумане и представлять, что, кроме них двоих, не осталось больше никого на всем белом свете, было необыкновенно приятно.
— Не обращай внимания на чаинки, — посоветовала миссис Барнс. — Я завариваю чай так, как привыкла с юности. Когда ты допьешь его, я предскажу твою судьбу по «чайной гуще» — разумеется, даром.
— Это было бы чудесно, — отозвалась Сюзан, — я давно мечтала узнать свою судьбу. — И вдруг ей захотелось рассказать миссис Барнс обо всем, что случилось у мельницы. — Вы правы, я испугалась, — продолжала она. — Огромная ветка чуть не свалилась мне на голову. К счастью, тамошний рабочий, Хейден, успел оттолкнуть меня в сторону.
— Если ты уже познакомилась с нашим Хейденом, значит, тебе очень повезло, — засмеялась миссис Барнс. — Он мой любимец.
— Но до того как упала ветка, я слышала в саду у мельницы голоса, — добавила Сюзан. — Они обращались ко мне и говорили между собой. Неужели я сошла с ума?
— Один из голосов принадлежал молодой девушке? — Миссис Барнс подалась вперед, глядя на Сюзан сквозь толстые стекла очков.
— Да, она сказала, что ее зовут Мод. Мод Мэрдок. Но, может быть, у меня разыгралась фантазия. Дедушка столько рассказывал мне про Мэрдоков, что мне могло что-нибудь пригрезиться… Кстати, моя фамилия тоже Мэрдок.
Миссис Барнс кивнула:
— Потому-то они и заговорили с тобой! Нет, фантазии тут ни при чем. Ты видела в саду кого-нибудь, кроме Хейдена?
— Нет, но в тумане было трудно что-либо разглядеть. Я видела только неясный силуэт и мокрые следы на мосту.
— А, вот как! — Миссис Барнс печально покачала головой. — Значит, это все-таки была Мод, дочь мельника. Когда она была еще ребенком, с ней произошел несчастный случай: ее платье затянуло в механизм мельницы, и малышка сильно ударилась о вал. Она поправилась, но нога срослась неправильно, и девочка осталась хромой. Мод была прехорошенькой и к тому же большой умницей, но выросла застенчивой и робкой. Она утонула, когда ей едва минуло восемнадцать лет. Говорят, ее призрак оставляет цепочки мокрых следов повсюду, где появляется.