Читать «Белый оборотень» онлайн - страница 37
Шэрон Саймон
— Спасибо, мистер Белл, — отозвался Джейк. — Знаете… миссис Белл ошибается, — сбивчиво добавил он.
Мистер Белл покачал головой.
— И все-таки лучше бы ты с ней не связывался, — сказал он. — Что передать твоим родителям, если я увижусь с ними раньше, чем ты?
— Попросите их подождать меня в магазине. Скажите, что мне обязательно надо поговорить с ними.
— Хорошо, — кивнул мистер Белл.
— И еще одно… Если Диггер явится сюда, не говорите ему о том, что видели меня.
Мистер Белл опять встревожился.
— Может быть, тебе все-таки нужна помощь?
Если супруги Белл все узнают, они обратятся в полицию. А он лишится возможности побыть одному в хижине. И увидеть Люси, если она вернется.
— Нет, — после долгих колебаний сказал Джейк. — Просто передайте родителям то, что я просил. И спасибо вам.
Мистер Белл покачал головой.
— Ну, удачи тебе, Джейк. Я постараюсь сделать все, что смогу.
По дороге Джейк дошел до серого старого дома. На его стук в дверь никто не ответил, поэтому он сам открыл дверь, заглянул внутрь и крикнул:
— Миссис Лафлер! Я насчет Люси!
В доме пахло жареным луком и старой бумагой, повсюду лежали стопки газет и журналов.
— Иди сюда, — послышался ворчливый голос. — Хочу посмотреть, кто это оставил дверь открытой и напустил в дом холода.
Джейк поспешно захлопнул дверь и прошел между стопками газет по коридору, ведущему к кухне. В кухне в инвалидном кресле сидела Руби. Перед ней стояла глубокая тарелка с мясом и жареным луком.
Внезапно Джейк ощутил жгучий голод. В последний раз он ел несколько часов назад.
— Придвинь к столу стул и садись, — предложила Руби своим скрипучим старческим голосом. Ее волосы были совсем седыми, лицо — морщинистым, а глаза блестели молодо и проницательно. Она пододвинула тарелку Джейку. — Похоже, кусок-другой тебе не повредит. Заодно расскажешь про мою подружку.
Проглотив несколько кусочков мяса и рассказав Руби обо всем, что случилось за последние несколько дней, Джейк случайно бросил взгляд вниз и увидел, что пустые концы штанин Руби заколоты булавками.
— Это не так страшно, как тебе кажется, — улыбнулась Руби. — Благодаря Люси я осталась жива, а быть живой гораздо лучше, чем мертвой.
— А Люси?.. — напомнил Джейк.
Руби покачала головой, в ее глубоко посаженных глазах отразилась скорбь.
— Я слышала много легенд о волках-оборотнях. Знаешь, оборотни не всегда бывают злыми. Иногда в волчьем теле продолжает жить человеческая душа. Но они старательно оберегают свою тайну. Легенда гласит: если пойти за волком-оборотнем и найти место, где он прячет человеческую одежду, он исчезнет навсегда.
— Она просила не ходить за ней, но я так беспокоился… — Джейк опустил голову, чувствуя, как к глазам подступают слезы.
— Еще неизвестно, правду ли говорят легенды, — заявила Руби. — Если сможешь, приведи ко мне белую волчицу. Как знать — может, все поправимо…
Джейк отодвинул стул и поднялся.
— Спасибо. Я постараюсь привести ее.
Руби подняла руку.
— А если она не пойдет за тобой, попробуй еще один способ. — Она указала на собственный лоб. — Рассеки кожу вот здесь, между ее глазами. — Она провела линию через весь лоб, от волос до переносицы. — Говорят, иногда это помогает превратить волка в человека.