Читать «Любовь против мести» онлайн - страница 40
Лора Райт
Оливия снова задалась вопросом, почему она должна отталкивать от себя Валентайна. Почему не развлечься? Ведь она уже взрослая, пусть и совершает глупости.
— Возможно, мне не следует об этом спрашивать, — сказала она, — однако, что ты считаешь романтичным?
— Меня бесят разговоры о романтике, — он лукаво посмотрел на нее, потом перевел взгляд вверх.
Оливия проследила за его взглядом и увидела свисающую с крыши крыльца ветку омелы.
— Какая глупость! — рассмеялась она. — Представляешь, если сюда одновременно придут почтальон и курьер с посылками, они…
— Заткнись, Уинстон! — оборвал он ее и поцеловал в губы. Нос Мака был холодным, но губы — горячими и требовательными. Оливия таяла в его объятиях. — От тебя хорошо пахнет, — прошептал он, на миг оторвавшись от ее губ.
— Это пахнет снегом.
— Нет.
— Сосной?
— Нет, — сказал он и принялся покрывать легкими поцелуями ее губы. — Это твой запах.
У Оливии перехватило дыхание, когда Мак снова поцеловал ее. Из-за его страстных, чувственных поцелуев она забыла обо всем. Будто слепая, она скользнула руками под его пальто и обняла за спину. Потом крепко сжала его плечи и уткнулась ему в грудь подбородком.
Именно в этот момент парадная дверь дома открылась. Оливия, чувствуя себя провинившимся ребенком, резко отскочила от Мака.
Дверь открылась шире, и на пороге появилась немного озадаченная Луиза, как обычно со вкусом одетая и накрашенная.
— Вы звонили в дверь? Мы ничего не слышали.
— Мы… только что приехали, — быстро ответила Оливия, потом посмотрела на Мака, который молчал и с удивлением пялился на нее. Он явно не намеревался помогать ей оправдываться.
Луиза широко улыбнулась и произнесла:
— Странно. Один из наших декораторов, оформлявших дом, сказал нам, что вы уже давно здесь.
Значит, этот декоратор также сказал, чем именно Мак и Оливия занимаются на крыльце.
— О боже, — пробормотала Оливия, когда Луиза впустила их в дом. Мак усмехнулся.
— Гарольд, они приехали! — крикнула Луиза мужу, затем повернулась к Маку и Оливии. — Хорошо долетели?
— Полет прошел великолепно, — Оливия заставила себя улыбнуться и побороть смущение.
Они прошли за Луизой в огромную комнату о двух ярусах с деревянным полом и камином, занимавшим всю стену до потолка, высота которого была, как в кафедральном соборе.
— У вас замечательный дом, — отметила Оливия. — Я уже полюбила и его и эту местность.
Луиза просияла.
— Тогда вы должны осмотреть окрестности и увидеть наших лошадей, сады и площадки для катания на лыжах.
Мак легко коснулся бедра Оливии.
— Ты слышала, здесь есть лошади?
— Я слышала, это замечательно, — сказала она и сделала шаг в сторону, потому что в присутствии Мака не могла сохранять спокойствие.
Откуда-то сверху раздался скрип, через минуту на нижней ступеньке лестницы стоял Гарольд. Увидев Мака и Оливию, он широко улыбнулся.
— Добро пожаловать! — добродушно произнес он, пожимая руки Маку и Оливии. — Хорошо, что вы приехали.
— Спасибо, — Оливия мельком посмотрела на Гарольда.
— Я думаю, вам захочется устроиться до того, как мы сядем обедать? — спросила Луиза.