Читать «Изнанка судьбы» онлайн - страница 201
Алина Лис
В этот момент в драму вмешался еще один участник.
Подняв руки и развернув их ладонями вперед, в знак мирных намерений, к Гильому шагнул Фернанд:
— Досточтимый барон, разрешите обратиться к вам с предложением!
— Чего тебе?
Я в волнении стиснула кулаки. Можно было ожидать, что вмешается Тильда или Зигфрид, но не Мефисто Великолепный. Что он сделает? Кинет в барона своей кисточкой для пудры?
— Поскольку вы стали хозяином положения благодаря удаче, очевидно, что вы любимец Фортуны. Я предлагаю еще раз испросить ее благосклонности и сыграть со мной на жизнь и свободу Паоло.
— И какой мне интерес рисковать тем, что и так уже мое?
— Потому что второй ставкой в игре будет моя жизнь и свобода.
Он смерил Фернандо долгим, испытующим взглядом.
— Монгрел без способностей? Кому ты нужен.
— И моя, — тихо сказала Фэй.
— И моя, — я с изумлением поняла, что слышу собственный голос.
Ринглус закатил глаза и стукнул себя раскрытой ладонью по лицу в жесте крайнего отчаяния. Потом вперил гневный взор в затылок Фернанда. Безуспешно — тот был слишком занят, гипнотизируя Гильома:
— Три жизни за одну. Что скажешь?
Тот сощурился:
— Два монгрела и человеческая девка за фэйри с такой способностью? Маловато будет.
— Добавь жизнь мастера кинжала, — откликнулась Тильда. — Все еще мало?
Ухмылка поползла по лицу воровского барона:
— А мне это нравится! Отобрать у старины Ринглуса его балаганчик за один раз. Это стоит риска! Только никаких карт с тобой, каталой. Честный покер на костях.
— Годится, — быстро ответил Фернанд.
Барон отпустил Паоло, наградив на прощание еще одним пинком. Словно из-под земли возник большой ящик, с успехом заменивший стол, и два поменьше, вместо стульев. Фернанд извлек стаканчик и кости, бандит придирчиво оглядел их и, хмыкнув, признал годными.
Я следила, как они выкладывают принадлежности для игры, как стряхивают с ящика несуществующие пылинки, и не могла до конца поверить, что моя жизнь и свобода сейчас станут заложниками слепого случая. И если сейчас Фернанд проиграет, мне некого будет винить в произошедшем, кроме самой себя.
Пошли первые броски. Я не знала правил и могла только догадываться о смысле происходящего по реакции моих товарищей, а они, как назло, нацепили ровные, бесстрастные лица, словно Фернанд играл на пару рваных башмаков.
На костях мелькали сердца, кинжалы, монеты, змеи, розы и черепа.
— Ах ты, сука, — не сдержался воровской барон, и мое сердце заколотилось часто-часто. Неужели мы выиграли?
— Чистое везение, — откликнулся невозмутимый чревовещатель.
Нет, показалось. До победы было далеко, они снова взялись за кости. После второй серии бросков Гильом расслабился и хмыкнул:
— Вот так! Готовься собирать барахло, катала.
— Игра не кончилась, — напомнил наш Мефисто Великолепный. Он и правда был великолепен сейчас в своем сосредоточенном спокойствии. Если монгрелом и владело волнение, ни единый мускул на лице не выдавал его, пока руки порхали над стаканчиком.
Третий круг. Я подалась вперед, сжимая кулаки, отчаянно желая Фернанду победы. У него было пять черепов и роза. У Гильома три кинжала, монета, змея и череп.