Читать «Человек в коричневом костюме. Тайна замка Чимниз. Убийство Роджера Экройда» онлайн - страница 381

Агата Кристи

142

Имеется в виду монолог Джульетты на балконе из первого действия трагедии «Ромео и Джульетта».

143

Строка из «Элегии, написанной на сельском кладбище» Томаса Грея (1716–1771), послужившая впоследствии названием одному из романов Томаса Гарди.

144

Каус — город и курорт, на острове Уайт, на юге Великобритании.

145

Довилль — фешенебельный курорт на французском побережье Ла-Манша.

146

Рейнольдс Джошуа (1723–1792) — английский живописец и теоретик искусства, модный в кругу английской аристократии.

147

Совершенно верно (фр.).

148

Арсен Люпен — легендарный герой криминальных романов французского писателя Мориса Леблана.

149

Ватсон — один из главных персонажей знаменитого детективного цикла о частном сыщике Шерлоке Холмсе, написанного английским писателем Артуром Конан Дойлом.

150

Навязчивая идея (фр.).

151

Британский музей — один из самых старых и крупных музеев мира. Включает в себя Музей археологии и этнографии, библиотеку, собрание гравюр и рисунков и Музей естественной истории. Обладает бесчисленными памятниками мировой культуры, вывезенными англичанами из различных стран.

152

Дальтонизм — врожденная частичная цветовая слепота.

153

Ричмонд — самый большой городской парк Великобритании, расположен на юго-западной окраине Лондона.

154

Входите, дамы и господа (фр.).

155

Дувр — город и порт на юго-востоке Великобритании.

156

Артишок — мясистая цветочная головка огородного растения из рода многолетних трав; употребляется в пищу.

157

Гайд-парк-Корнер — площадь в Лондоне, примыкающая с юго-востока к Гайд-парку; одно из самых шумных и оживленных мест Великобритании.

158

Боу Пип — героиня популярного детского стишка, девочка, растерявшая своих овечек, а потом вновь нашедшая их.

159

Аристократии (фр.).

160

Бертильон Альфонс (1853–1914) — французский юрист, автор системы приемов судебной идентификации.

161

Война Алой и Белой Розы (1455–1485) — междоусобная война за престол феодальных кланов в Англии. (В гербе одних было изображение алой розы, в гербе других — белой.)

162

Юпитер — в римской мифологии верховный бог.

163

Вполголоса (лат.).

164

Панки — Мэдж Уоттс, сестра Агаты Кристи.

165

Киплинг Джозеф Редьярд (1865–1936) — английский поэт, прозаик и новеллист. Лауреат Нобелевской премии.

166

Веронал — сильнодействующее снотворное средство.

167

Сквайр — один из низших дворянских титулов.

168

Кураре — сильный растительный яд. При попадании в кровь оказывает нервно-паралитическое действие. Использовался туземцами Южной Америки для отравления стрел.

169

Поркьюпайн — река на севере Канады и США (Аляска).

170

В Англии окна поднимаются и опускаются.